سورة سبأ - Sûrah 34: Saba - Sheba (isizwe sama Sheba)

41. قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُونِهِمْ بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ أَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُؤْمِنُونَ


(Izingelosi) ziyothi, “udumo malube kuwe! wena ungumvikeli wethu hhayi bona, kepha babekhonza amaJinn, abaningi babo babengabakholelwa kuwona”.

42. فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ


Ngakho-ke ngalolusuku abekho abanye benu abaphathela abanye inzuzo nokulimala futhi siyothi kulabo abona, “yizwani isijeziso somlilo leso enanisiphika”.

43. وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَذَا إِلَّا إِفْكٌ مُفْتَرًى وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ


Futhi uma befundelwa amavesi ethu acacile bathi, “lona akayilutho ngaphandle kokuba yindoda eyithanda ukunivimbela kulokho okwakukhonzwa ngoyihlo”, futhi bathi “lokhu akuyilutho ngaphandle kwamanga aqanjiwe futhi bathi labo abazange bakholwe mayelana neqiniso ngenkathi lifika kubona “lokhu akuyilutho ngaphandle komlingo ocacile”.

44. وَمَا آتَيْنَاهُمْ مِنْ كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَذِيرٍ


Futhi asibanikezanga izincwadi ababengazifunda futhi asizange simthumele kubona umxwayisi ngaphambilini kwakho.

45. وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ


Nalabo ababengaphambilini kwabo baliphika (iqiniso) futhi laba abakayitholi ngisho ingxenye eyodwa eshumini yaloko esabanika kona (abasendulo) kepha baziphika izithunywa zami ngakho-ke kwakunjani ukuphika kwami.

46. قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍ أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِكُمْ مِنْ جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ


Ithi kuphela nginelulekela entweni eyodwa ukuthi niphakamele uMvelinqangi ngababili nangamunye bese niyacabanga ukuthi benikanye naye akukho ukuhlanya kuye, akayilutho ngaphandle kokuba ngumxwayisi wenu ngaphambi kwesijeziso esinzima.

47. قُلْ مَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ


Ithi noma ngabe yimuphi umvuzo, engiwucela kunina ungowenu, umvuzo wami ukuMvelinqangi kuphela futhi yena ungufakazi phezu kwezinto zonke.

48. قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ


Ithi ngempela iNkosi yami iyaliveza iqiniso, isazi sokungabonwayo.

49. قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ


Ithi iqiniso selifikile futhi inkohliso angeke isungulwe futhi angeke iphindwe.

50. قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَى نَفْسِي وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ


Ithi uma ngiphambuka kuphela ngiphambukela umphefumulo wami futhi uma ngiholiwe kungenxa yalokho iNkosi yami ekwembulile kumina ngempela yona iyezwa isondele.

51. وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ


Futhi uma ungababona lapho sebesaba, ngakho-ke angeke baphunyuke futhi bayobanjwa endaweni eseduzane.

52. وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ


Futhi bayothi, “siyakholelwa kuyona” kepha bangakuthola kanjani lokho (iqiniso) besendaweni ekude na?.

53. وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ


Futhi ngempela abakholelwanga kulona (iqiniso) ngaphambilini futhi babengathekisa ngokungabonwayo basendaweni ekude.

54. وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِمْ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُرِيبٍ


Futhi kuyobekwa okuhlukanisayo phakathi kwabo naloko abakufisayo njengoba kwenziwa kwabafananabo ngaphambilini, ngempela bona basekungabazeni okukhulu.