سورة يونس - Sûrah 10: Yûnus - uJona
21. وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِنْ بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُمْ مَكْرٌ فِي آيَاتِنَا قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
Futhi kwathi lapho sizwisa khona abantu umusa emva kokuba sebethintwe ukuhlupheka kwaba yilapho bona benzela khona izimpawu ethu amacebo, ithi uMvelinqangi oshesha ngokwedlulele ekwenzeni amacebo ngempela izithunywa zethu (izingelosi) ziyakubhala phansi lokho enikucebayo.
22. هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ حَتَّى إِذَا كُنْتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِمْ بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنْجَيْتَنَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Nguyena owenza ukuthi nikwazi ukuhamba ezweni nasolwandle kuze kuthi uma nina nisemikhunjini ihamba nabo kushaya umoya omnandi bakuthokozela lokho, kwafika isivunguvungu somoya kwafika kubona namagagasi aqhamuka kuzona zonke izindawo futhi bacabanga ukuthi ngempela bona babezungeleziwe base bememeza (bethandaza) kuMvelinqangi ngobuqotho, ingeyakhe inkolo (bathi), “uma usisindisile kulokhu ngempela siyoba ngababongayo”.
23. فَلَمَّا أَنْجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنْفُسِكُمْ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Ngakho-ke kwathi lapho esebasindisile kwaba yilapho bona benza okungalindelekile ezweni okungesilona iqiniso, Oh Bantu! Ukungalaleli kwenu (uAllah) kungukuzilimaza nina uqobo, kuphela kuyinjabulo yempilo yalomhlaba, kukuthina ukubuyela kwenu ngakho-ke siyonitshela ngalokho enanikwenza.
24. إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنْزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ حَتَّى إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَنْ لَمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Kuphela ukufana kwempilo yalomhlaba kunjengamanzi (imvula) esiwehlisela phansi evela esibhakabhakeni emilisa izitshalo zomhlaba abadla kuzona abantu nezinkomo kuze kube yilapho umhlaba uphenduka ohlobisekileyo nobukeka umuhle futhi abantu abahlala kuwona bacabanga ukuthi bona banamandla kuwona, kufike kuwona impoqo yethu ebusuku noma emini, sawenza ukuthi ube ngowezivuno (ukuhamba kwesikhathi) kube sengathi awuzange uchume izolo kanjalo siwachaza ngobunjalo bawo amavesi kubantu abacabangayo.
25. وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
Futhi uMvelinqangi unimemela ekhaya lokuthula futhi uholela lowo amthandayo endleleni eqondileyo.
26. لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Okwalabo abenze okuhle (umvuzo) omuhle kakhulu nokungaphezulu kwalokho futhi angeke kubekhona ubumnyama nakudumazeka okuyomboza ubuso babo, labo-ke bangabangane besivande bona bayohlala khona ingunaphakade.
27. وَالَّذِينَ كَسَبُوا السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Futhi labo abenza imisebenzi emibi umvuzo womsebenzi omubi uyalingana nawo futhi ukudumala kuyobamboza angeke babenomvikeli ovela kuMvelinqangi, kuyoba sengathi ubuso babo bumbozwe ngamakhekheba obumnyama bobusuku labo ngabangani bomlilo bona bayohlala khona ingunaphakade.
28. وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنْتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ مَا كُنْتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
Nangosuku lapho sibaqoqela ndawonye bonke bese sithi kulabo ababekhonza izithixo (hlalani) endaweni yenu nina kanye nezithixo zenu (enanizikhonza) ngakho-ke siyobe sesiyabahlukanisa izithixo zabo ziyothi, “nina naningasikhonzi thina”.
29. فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ
Ngakho-ke uMvelinqangi wanele njengofakazi phakathi kwethu naphakathi kwenu, uma nanisikhonza (ukusikhonza) kwenu sasingakunakile.
30. هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْ وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Lapho-ke yonke imiphefumulo iyolingwa bese (iyazi) lokho eyayikwenza ngaphambilini futhi iphindiselwe (imiphefumulo) kuMvelinqangi umvikeli wayo weqiniso futhi okwabadukela yilokho ababekuqamba.
31. قُلْ مَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَمَّنْ يَمْلِكُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَمَنْ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَنْ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ اللَّهُ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Ithi ngubani onipha (okokuziphilisa) okuvela esibhakabhakeni nasemhlabeni, noma ngubani ongumnikazi wokuzwa nokubona futhi ngubani oveza okuphilayo kokufileyo noveza okufileyo kokuphilayo futhi ngubani owenza icebo odabeni na? Ngakho-ke bayothi “uMvelinqangi” ngakho-ke wena bese uthi, “ngakube animesabi yini na”?
32. فَذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلَالُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ
Lowo nguMvelinqangi iNkosi yenu yeqiniso ngakho-ke yini ekhona emva kweqiniso ngaphandle kokuduka, ngakho-ke baphendulelwa kanjani emumva?
33. كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Kanjalo-ke laqiniseka izwi leNkosi yakho kulabo abephula umthetho ukuthi bona angeke bakholwe.
34. قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَائِكُمْ مَنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ قُلِ اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ
Ithi, “ngakube ukhona yini phakathi kwezithixo zenu okwazi ukusungula indalo bese eyivuselela kabusha na”? Ithi, “uMvelinqangi oveza indalo yokuqala bese eyiveza kabusha niphambuka kanjani (eqinisweni) na”?
35. قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَائِكُمْ مَنْ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ قُلِ اللَّهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ أَفَمَنْ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَنْ يُتَّبَعَ أَمَّنْ لَا يَهِدِّي إِلَّا أَنْ يُهْدَى فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Ithi, “ngakube ukhona yini phakathi kwezithixo zenu okwazi ukuholela eqinisweni na?” ithi, “uMvelinqangi oholela eqinisweni” ngakube ukhona yini oholela eqinisweni ofanelwe kakhulu ukuthi alandelwe noma lowo ongaholi ngaphandle kokuba aholwe, kwenzekani ngani nehlulela kanjani?
36. وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا إِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
Futhi abaningi babo abalandeli lutho ngaphandle kwemicabango, ngempela umcabango awusizi ngalutho kuneqiniso, ngempela uMvelinqangi uyisazi ngalokho abakwenzayo.
37. وَمَا كَانَ هَذَا الْقُرْآنُ أَنْ يُفْتَرَى مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Futhi leQur’an ayivezwanga ngabanye ngaphandle kukaMvelinqangi kepha iyisiqinisekiso saleso sambulo esasingaphambi kwaso nencazelo yencwadi, akukho ukungabaza kuyona ivela eNkosini yemihlaba.
38. أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Noma bathi, “(umphrofethi Muhammad) wayakha na? Ithi, “lethani isahluko esifana nayo futhi bizani noma ngabe ngubani kunina (okwazi ukuletha isahluko esifana nayo) ngaphandle kukaMvelinqangi uma kungukuthi nina ningabaneqiniso”.
39. بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
Qha bakuphika lokho angeke bakwazi ukuhlanganisa ulwazi lwakho futhi okungakafiki kubona ukuhumushwa kwayo, ngokunjalo babephika labo ababengaphambilini kwabo ngakho-ke bheka ukuthi sasinjani isiphetho sezoni.
40. وَمِنْهُمْ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ
Futhi phakathi kwabo kunalabo abakholelwa kuyona (incwadi) futhi phakathi kwabo kunalabo abangakholelwa kuyona futhi iNkosi yakho yazi kabanzi ngezoni.