سورة فصلت - Sûrah 41: Fussilat - Ha-Mim - Izinhlamvu zeQurani
21. وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدْتُمْ عَلَيْنَا قَالُوا أَنْطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنْطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Futhi (izitha zikaMvelinqangi) ziyothi ezikhumbeni zazo, “kungani nifakaza ngathi na? izindlebe zazo namehlo azo kanye nezikhumba zazo ziyothi, “nguMvelinqangi osenze ukuthi sikhulume lowo okunguyena owenza zonke izinto ukuthi zikhulume futhi yena wanidala ekuqaleni futhi niyobuyiselwa kuyena.
22. وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَكِنْ ظَنَنْتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِمَّا تَعْمَلُونَ
Futhi naningawambozi hleze amadlebe enu namehlo enu kanye nezikhumba zenu kufakaze maqondana nani, kepha nanicabanga ukuthi uMvelinqangi wayengazi kakhulu ngaloko enanikwenza.
23. وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Futhi lokho ngumcabango wenu lowo enaniwucabanga ngeNkosi yenu yanibhubhisa ngakho-ke nabangabanye babalahlekelwe.
24. فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْ وَإِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ
Ngakho-ke uma bebekezela umlilo yindawo yabo yokuhlala futhi uma befuna ukuthokozisa (uMvelinqangi) ngakho-ke bona abayibona balabo abavunyelwe ukuthokozisa.
25. وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
Futhi sababela abangane abakhulu, abenza kwabukeka kukuhle kubona lokho okwakungaphambili kwabo kanye nalokho okwakungemumva kwabo futhi yaqiniseka kubona inkulumo njengoba yaqiniseka ezizweni esezadlula ngaphambilini kwabo (izizwe) zamajinn kanye nabantu, ngempela bona babelahlekelwe.
26. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
Futhi labo abangakholwanga bathi, “ningayilaleli leQur’an futhi nenze umsindo uma ifundwa ukuze ninqobe”.
27. فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Ngakho-ke ngempela siyobazwisa labo abangakholwanga isijeziso esinzima futhi ngempela siyobanika umvuzo wokubi kakhulu lokho ababekwenza.
28. ذَلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
Lowo ngumvuzo wezitha zikaMvelinqangi – umlilo, okwabo lapho phakathi kuyoba yikhaya langunaphakade (lokhu) yinkokhelo ngenxa yokuthi babephika amavesi ethu.
29. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا اللَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ
Futhi labo ababengakholwa bayothi, “Nkosi yethu sikhombise labo abasidukisa abangama-jinn nabantu ukuze bobabili sibabeke ngaphansi kwezinyawo zethu ukuze babengaphansi kunabobonke”.
30. إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
Ngempela labo abathi, “iNkosi yethu nguMvelinqangi” bese beyaqonda zehlele kubona Izingelosi, ningesabi futhi ningaphatheki kabi kepha yemukelani izindaba ezimnandi zesivande enanethenjiswe sona.
31. نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Thina singabangane benu empilweni yalomhlaba kanye nakwezayo futhi okwenu lapho phakathi (esivandeni) yinoma ngabe yini imiphefumulo yenu ekufisayo futhi okwenu phakathi kusona yinoma ngabe yintoni eniyifunayo.
32. نُزُلًا مِنْ غَفُورٍ رَحِيمٍ
Injabulo evela kothethelelayo onesihawu.
33. وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Futhi ngubani ongcono kakhulu enkulumweni kunalowo omemela kuMvelinqangi futhi enze okulungileyo futhi athi, ngempela mina ngingomunye wabazithobile ngaphansi kwentando kaMvelinqangi.
34. وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
Futhi akufani okuhle nokubi, vimba ngaloko okuhle kakhulu kulapho lowo ophakathi kwakho naye kunobutha kube sengathi yena ungumngane osondele
35. وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
Futhi akekho oyonikwa kona (okuhle) ngaphandle kwalabo ababekezelayo futhi akekho oyonikwa kona ngaphandle komnikazi wenhlanhla enkulu.
36. وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Futhi uma usathane ekuchezukisa ngakho-ke funa isiphephelo kuMvelinqangi ngempela yena ungozwayo owaziyo.
37. وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Futhi ezinye zezimpawu zakhe ubusuku nemini nelanga nenyanga ningaliguqeli ilanga nenyanga kepha guqelani uMvelinqangi okunguyena owadala kona uma kungukuthi nguyena enimkhonzayo.
38. فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ
Kepha uma bezikhukhumeza ngakho-ke labo abaseNkosini yabo bayayidumisa ubusuku nemini futhi bona abakhathali.
39. وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Futhi ezinye zezimpawu zakhe ukuthi ubona umhlaba awutheli lutho kwaba yilapho sehlisela phezulu kwawo amanzi uyanyakaza futhi ukhukhumale, ngempela lowo owuphilisayo ungumphilisi wokufile ngempela yena wenza zonke izinto.
40. إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا أَفَمَنْ يُلْقَى فِي النَّارِ خَيْرٌ أَمْ مَنْ يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Ngempela labo abaphendukezela amavesi ethu abafihlekile kuthina, ngakube lowo ophonswa emlilweni ungcono noma uza ephephilengosuku lokuvuka kwabafileyo yenzani lokho enikufisayo ngempela yena (uMvelinqangi) ubona konke enikwenzayo.