سورة الزخرف - Sûrah 43: Al-Zukhruf - ukuhlobisa
41. فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ
Noma ngabe siyakuthatha, ngempela thina siyoziphindisela kubona.
42. أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ
Noma sikukhombise lokho esabakhombisa kona, ngakho-ke ngempela sinamandla phezulu kwabo.
43. فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
Ngakho-ke bambelela kulokho okwambuliwe kuwena, ngempela wena usendleleni eqondile.
44. وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
Futhi ngempela yona iyisikhumbuzo kuwena nakubantu bakho futhi niyobuzwa.
45. وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِنْ دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ
Futhi buza noma ngabe ngobani esabathumela ngaphambilini kwakho abayizithunywa zethu, ngakube ngaphandle konomusa sibenzele yini izithixo ukuba bazikhonze?
46. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Futhi ngempela samuthumela uMose namavesi ethu kuFaro kanye nakubabusi bakhe, ngakho-ke wathi, “ngempela mina ngiyisithunywa seNkosi yemihlaba”.
47. فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِآيَاتِنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَضْحَكُونَ
Kepha kwathi lapho esefika kubona nezimpawu zethu kwaba yilapho bezihleka.
48. وَمَا نُرِيهِمْ مِنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Futhi asizange sibakhombise uphawu ngaphandle kokuba lubelukhulu kunolukanye nalo, futhi sabathatha ngesijeziso ukuze mhlawumbe babuye.
49. وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ
Futhi bathi, “Oh mlumbi! Sibizele iNkosi yakho ngalokho eyenza isethembiso ngako nawe, ngempela thina sizokuba ngabaholiwe”.
50. فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
Ngakho-ke kwathi lapho sesisisusile kubona isijeziso kwaba yilapho bona besephula (isethembiso).
51. وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِنْ تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Futhi uFaro wamemeza phakathi kwabantu bakhe wathi “O Bantu bami! Abusibona yini na obami ubukhosi base- Gibhithe? Kanye nalemifula egeleza ngaphansi kwami, ngakube aniboni yini?
52. أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
Ngakube angingcono yini kunalowo odelelekile (uMose) futhi akakwazi ukukhuluma ngokucacile.
53. فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
Ngakho-ke kungani engabekwanga phezulu kwakhe amasongo egolide noma izingelosi zize kanye naye.
54. فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Ngakho-ke uFaro wabakhohlisa abantu bakhe base beyamhlonipha, ngempela bona babengabantu abephula umthetho.
55. فَلَمَّا آسَفُونَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
Ngakho-ke kwathi lapho besithukuthelisa saziphindisela kubona sabaminzisa bonke.
56. فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ
Futhi sabenza asebedlulile kanye nesibonelo kwabeza ngemumva.
57. وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
Futhi kwathi lapho indodana kaMariya yenziwa njengesibonelo kwaba yilapho abantu bakho bebanga umsindo ngayo (ngayo).
58. وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
Futhi bathi, “ngakube onkulunkulu bethu abangcono noma uyena” abakwenzi lokho njengesibonelo ngaphandle kwempikiswano, kepha bona bangabantu abathanda ukuxabana.
59. إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ
Akayilutho ngaphandle kokuba yinceku esabeka umusa phezulu kwayo futhi samenza wabayisibonelo ebantwini bakwa-Israyeli.
60. وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
Futhi ukube sasithanda sasizokwenza izingelosi phakathi kwenu emhlabeni zibe ngezilandelayo.