سورة مريم - Sûrah 19: Maryam - uMariya
21. قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَقْضِيًّا
(Ingelosi) yathi, “kuzokuba njalo iNkosi yakho ithi kulula kumina futhi sizoyenza (indodana) ukuthi ibenguphawu kubantu nomusa ovela kuthina futhi kungudaba oselunqunyiwe”.
22. فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا
Ngakho-ke (uMariya) wayeseyayikhulelwa (indodana enguJesu) wahamba nayo waya endaweni ekude.
23. فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَنْسِيًّا
Ngakho-ke (uMariya) wayezwa izinhlungu zokusikwa wayeseya esiqwini sesihlahla sesundu wayesethi “Oh Ngifisa sengathi ngifile ngaphambi kwalokhu futhi ngibe ngokhohliweyo”.
24. فَنَادَاهَا مِنْ تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
Ingane yase immemeza unina ngaphansi kwakhe (yathi), “ungaphatheki kabi ngempela iNkosi yakho ibeke ngaphansi kwakho umfudlana”.
25. وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا
Futhi nyakazisa isiqu sesihlahla sesundu size ngakuwena sizokwehlisela phezu kwakho amasundu avuthiwe asemasha.
26. فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا
Ngakho-ke yidla uphuze upholise amehlo, ngakho-ke uma phakathi kwabantu ubona oyedwa uthi “ngempela mina ngenze isifungo sokuzila konomusa ukuthi angeke ngikhulume namuntu namhlanje.”
27. فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا
Wayeseya nayo eyiphethe (ingane enguJesu) kubantu bakhe, bathi “Oh Mariya! Ngempela ulethe into ethusayo”.
28. يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا
Oh dadewabo ka-Aroni! uyihlo wayengesiyena umuntu ongalungile kanye nonyoko wayengesiyena umuntu ongenaso isimilo”.
29. فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا
Ngakho-ke (uMariya) wayesemkhomba (uJesu) abantu baMariya bathi “singakhuluma kanjani nalowo oyingane osembelekweni na?”
30. قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا
(UJesu) wathi, “ngempela mina ngiyinceku kaMvelinqangi unginikeze incwadi wangenza ngaba ngumphrofethi”.
31. وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنْتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا
Futhi wangenza ngaba ngobusisiwe noma ngabe ikuphi lapho ngikhona wangibophezelela emthandazweni kanye nokukhokha izakaah (ingxenye yemali ekhokhwayo kwabampofu) inqobo nje uma ngisaphila.
32. وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا
Futhi ngibe ngomlalelayo umama wami futhi makangangenzi ukuthi ngibe ngoqhoshileyo ongabusisekile.
33. وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
Futhi ukuthula kube phezu kwami mzukwane ngizalwa namzukwane ngifa namzukwane ngiyovuswa ngibuyele empilweni.”
34. ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ
Lowo nguJesu indadona kaMariya, inkulumo eyiqiniso okuyiyona abangabazayo (noma abaphikisanayo) ngayo.
35. مَا كَانَ لِلَّهِ أَنْ يَتَّخِذَ مِنْ وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
Akusikhona okukaMvelinqangi ukuthi angaba nendodana, udumo malube kuye! Uma enquma udaba ngakho-ke kuphela uma ethi kulona “yenzeka” kuyenzeka.
36. وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
Futhi ngempela uMvelinqangi uyiNkosi yami futhi uyiNkosi yenu ngakho-ke mkhonzeni, lena yindlela eqondileyo.
37. فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ مَشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Kepha amaqembu phakathi kwabo ayephikisana, Oh usizi! Kulabo abangazange bakholelwe ekuhlanganeni ngosuku olukhulu.
38. أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
Bayozwa ngokucacile futhi babone ngosuku lapho beyobe bengaphambili kwethu kepha izoni ngalolosuku ziyobe zisekudukeni okusobala.
39. وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Futhi baxwayise ngosuku losizi nokuzisola ngenkathi udaba luyobe lunqunywa kulapho bona benganakile futhi bona bengakholwa.
40. إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
Ngempela thina siyizindlalifa zomhlaba nabobonke abakuwona futhi ikuthini lapho beyophindiselwa khona.