سورة الزمر - Sûrah 39: Az-Zumar - Izixuku
41. إِنَّا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ فَمَنِ اهْتَدَى فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ
Ngempela sayembula kuwena incwadi siyembulela abantu ngeqiniso ngakho-ke noma ngabe ngubani oholekile kungokomphefumulo wakhe futhi noma ngabe ngubani odukayo kuphela uzidukela yena futhi wena awusiyena umgadi wabo.
42. اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنْفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْأُخْرَى إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
UMvelinqangi uyayithatha imiphefumulo ngesikhathi sokufa kwayo kanye naleyo engafi ekulaleni kwayo bese eyayigodla leyo ayinqumele ukufa bese ethumela eminye esikhathini esinqunyiwe, ngempela kulokhu kunezimpawu kubantu abaziyo.
43. أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ شُفَعَاءَ قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا لَا يَمْلِكُونَ شَيْئًا وَلَا يَعْقِلُونَ
Noma ngakube bazithathela abancengeli esikhundleni sikaMvelinqangi? Ithi “ngisho noma ngabe bengenalutho futhi bengenawo umqondo?
44. قُلْ لِلَّهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيعًا لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Ithi, “kungokukaMvelinqangi konke ukuncengela, ungowakhe umbuso wamazulu nomhlaba bese nibuyiselwa kuyena”.
45. وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
Futhi uma uMvelinqangi ekhunjulwa yedwa ziyashwabana izinhliziyo zalabo abangakholelwa empilweni ezayo kepha uma kukhunjulwa labo abanye esikhundleni sakhe yilapho bona bejabula.
46. قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Ithi “Oh Mvelinqangi msunguli wamazulu nomhlaba isazi sokungabonwa nokubonwayo wena wehlulela phakathi kwezinceku zakho kuloko eziphikisana kukona”.
47. وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِنْ سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَبَدَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ
Futhi noma ngabe okwalabo abangalungile yikona konke okusemhlabeni kanye nokufana nako kanye nako banganikela ngako njengenhlengo ebubini besijeziso sosuku lokuvuka kwabafileyo futhi kuyoba sobala kubona kuvela kuMvelinqangi loko abangakucabanganga.
48. وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Futhi kuyovela obala kubona ububi lobo ababusebenzela futhi kuyoqiniseka kubona loko ababenza ngako inhlekisa.
49. فَإِذَا مَسَّ الْإِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Kepha uma umuntu ethintwa ukulimala umemeza thina kuthi lapho uma simnika ububele obuvela kuthina athi kuphela nginikwe bona ngenxa yolwazi lwami qhabobo yisivivinyo kepha iningi labo alazi.
50. قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Ngempela bakusho loko labo ababengaphambilini kwabo ngakho-ke akuzange kubasize loko ababekusebenzela.
51. فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَؤُلَاءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
Ngakho-ke behlelwa okubi ababekusebenzela futhi labo abangalungile phakathi kwalabo bayokwehlelwa okubi abakusebenzela futhi bona angeke baphunyuke.
52. أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Abazi yini ukuthi uMvelinqangi uyaselula isabelo kulowo amthandayo Futhi asinciphise, ngempela kuloko kunezimpawu kubantu abakholwayo.
53. قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Ithi “Oh zinceku zami! Lezo ezazimosha imiphefumulo yazo, ningapheli ithemba emseni kaMvelinqangi, ngempela uMvelinqangi uyazithethelela zonke izono, ngempela yena ungothethelelayo onesihawu”.
54. وَأَنِيبُوا إِلَى رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنْصَرُونَ
Futhi phendukelani eNkosini yenu nizinikele kuyona ngaphambi kokuba isijeziso sifike kunina bese ningabi nakusizwa.
55. وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ بَغْتَةً وَأَنْتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
Futhi landelani okuhle kakhulu loko okwembulwa kunina okuvela eNkosini yenu ngaphambi kokuba sifike kunina isijeziso ngokuphazima kulapho nina ningaboni.
56. أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَا عَلَى مَا فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ وَإِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ
Hleze umphefumulo uthi, “Oh ukuzisola kwami kuloko engangingakunakile mayelana noMvelinqangi futhi ngangingomunye walabo ababenza inhlekisa”.
57. أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
Noma uthi, “ukube uMvelinqangi wayengiholile ngangizoba ngomunye wabalungileyo”.
58. أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Noma uthi ngenkathi ubona isijeziso, “ukube bengingaba nelinye ithuba bengingaba ngomunye wabenzi bokuhle”.
59. بَلَى قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Yebo! Ngempela amavesi ami afika kuwena kepha wawaphika futhi waqhosha wabe sewuba ngomunye wabangakholwa.
60. وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُمْ مُسْوَدَّةٌ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْمُتَكَبِّرِينَ
Futhi ngosuku lokuvuka kwabafileyo uyobona labo ababeqambela uMvelinqangi amanga ubuso babo buyobe benziwe mnyama, esihogweni ayikho yini indawo yokuhlala abaziphakamisayo.