سورة المؤمنون - Sûrah 23: Al-Mu’minûn - Amakholwa
21. وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Futhi ngempela kunesifundo kunina ezinkomweni siniphuzisa kulokho okuseziswini zazo futhi okwenu kuzona inzuzo eningi kakhulu futhi nidle inyama yazo.
22. وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
Futhi phezu kwazo naphezu kwemikhumbi niyathwalwa.
23. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Futhi ngempela samthumela uNowa ebantwini bakhe wayesethi “Oh bantu bami! Khonzani uMvelinqangi aninaye omunye uMvelinqangi ngaphandle kwakhe, ngakube aninako yini ukwesaba na?”
24. فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُرِيدُ أَنْ يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنْزَلَ مَلَائِكَةً مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
Kepha abaholi balabo abangazange bakholwe phakathi kwabantu bakhe bathi, “akayilutho ngaphandle kokuba ngumuntu ofana njengani nje ufisa ukuba ngaphezu kwenu, futhi ukube uMvelinqangi wayethanda wayezohlisela phansi izingelosi, asikaze sizwe ngalokhu ngisho nakobaba bethu basendulo”.
25. إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ
Yena akayilutho ngaphandle kokuba ngumuntu onokuhlanya nje ngakho-ke mbekezeleleni okwesikhashana.
26. قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
(uNowa) wathi, “Nkosi yami ngelekelele ngenxa yokungiphika kwabo”.
27. فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ
Ngakho-ke sembula kuyena “akha umkhumbi ngaphambi kwamehlo ethu nangaphansi kwesambulo sethu ngakho- ke uma kufika impoqo (umyalelo) wethu amanzi aphuma kuhavini ngenisa kuwona (umkhumbi) zonke izinhlobonhlobo (zezilwane) ezingambili kanye nomndeni wakho ngaphandle kwalabo phakathi kwabo osekudlule izwi futhi ungakhulumi nami ngalabo abenza ukona ngempela bona bangabaminziswa”.
28. فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنْتَ وَمَنْ مَعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Ngakho-ke uma sewugibelile emkhunjini wena kanye nalabo abakanye nawe uze uthi, “udumo lungolukaMvelinqangi okunguyena owasisindisa abantwini abayizoni”.
29. وَقُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبَارَكًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ
Futhi uthi, “Nkosi yami ngehlisele endaweni yokwehlela ebusisekile futhi wena ungongcono kunabo bonke abehlisi”.
30. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
Ngempela kulokho kunezimpawu futhi ngasosonke isikhathi siyabavivinya (abantu).
31. ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
Sabe sesidala isizukulwane esisha emva kwabo.
32. فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Ngakho-ke sathumela phakathi kwabo isithunywa esiphuma phakathi kwabo ukuthi khonzani uMvelinqangi, aninaye omunye uMvelinqangi ngaphandle kwakhe, ngakube aninako yini ukwesaba na?
33. وَقَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ
Futhi abaholi babantu bakhe labo abengakholwa futhi ababephika ukuhlangana empilweni ezayo futhi esabanika ubuntofontofo empilweni yalomhlaba bathi, “lona akayilutho ngaphandle kokuba ngumuntu nje ofana njengani odla kulokho nani enidla kukona futhi ophuza kulokho nani eniphuza kukona”.
34. وَلَئِنْ أَطَعْتُمْ بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَخَاسِرُونَ
Futhi uma nihlonipha umuntu ofana njengani ngempela nina ningabalahlekelweyo.
35. أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُمْ مُخْرَجُونَ
Ngakube uyanethembisa yini ukuthi nina uma nifa futhi niba nguthuli namathambo niyovuswa (kabusha) na?
36. هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
Kukude, kude le! Lokho enethenjiswa kona.
37. إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
Akuyilutho ngaphandle kwempilo yethu yalomhlaba siyafa siphile futhi thina angeke sivuswe.
38. إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ
Akayilutho ngaphandle kokuba yindoda eqambela uMvelinqangi amanga futhi thina angeke simkholwe.
39. قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Wathi “Nkosi yami ngelekelele ngenxa yokuphika kwabo”.
40. قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
Wathi “esikhathini esincane nje ngempela bazobe sebezisola”.