سورة النساء - Sûrah 4: An-Nisâ’

41. فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلَاءِ شَهِيدًا


Ngakho-ke kuyoba njani uma siletha kuzona zonke izizwe ofakazi bese siletha wena ube ngufakazi kubona.

42. يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّى بِهِمُ الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا


Ngalolosuku labo abangakholwanga futhi bangasihloniphi isithunywa, bayofisa sengathi umhlaba ungabagqiba futhi abanankulumo abangayifihlela uMvelinqangi.

43. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّى تَغْتَسِلُوا وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا


Oh Nina enikholwayo! Ningasondeli emthandazweni uma nidakiwe kuze kube niyakwazi enikushoyo noma nisesimweni sejanaba (ukungahlanzeki emva kokuhlangana kobulili obungefani baze bageze umzimba wonke) ngaphandle kwalabo abahamba bedlula (endaweni yomthandazo) kuze kube nigeza (imizimba yenu yonke) kepha uma nigula noma nisohambweni noma oyedwa wenu evela endaweni yokuzikhulula noma uma nithinte abesifazane, uma ningawatholi amanzi ngakho-ke funani umhlabathi ohlanzekile bese nizisula ngawo ebusweni benu nasezandleni zenu ngempela uMvelinqangi ngasosonke isikhathi uyathethelela uyaxolela.

44. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلَالَةَ وَيُرِيدُونَ أَنْ تَضِلُّوا السَّبِيلَ


Awuzange yini ubabone labo ababenikwe ingxenye yencwadi na? Bathenga impambuko futhi bafisa sengathi ningaphambuka endleleni.

45. وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ وَكَفَى بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَى بِاللَّهِ نَصِيرًا


Futhi uMvelinqangi uzazi kahle izitha zenu nokuthi uMvelinqangi wanele njengomvikeli futhi uMvelinqangi wanele njengomsizi.

46. مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا


Phakathi kwalabo abangabamaJuda kukhona labo abahlanekezela inkulumo bayisuse kulokho eyikona futhi bathi, “sizwile sangahloniphi” futhi izwa kodwa ungezwiwa futhi bathi ra’ina (silalele nathi sizokulalela) begoqa izilimi zabo futhi becekela phansi inkolo kepha ukube bona babethe, “sizwile sahlonipha” futhi linda thina (ukuze siqonde) kwakuzoba ngcono kubona futhi kwakuzobe kufanelekile kodwa uMvelinqangi wabaqalekisa ngenxa yokungakholwa kwabo ngakho-ke abakholwa ngaphandle kwedlanzana nje.

47. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَى أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا


Oh nina enaninikezwe incwadi! Kholelwani kulokho esakwehlisela phansi okuqinisekisa lokho eninako ngaphambilini kokuba sihlikihle ubuso sibujikise bubheke emumva noma sibaqalekise njengoba saqalekisa abephuli bomthetho weSabatha, umthetho kaMvelinqangi ngasosonke isikhathi uyagcinwa.

48. إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْمًا عَظِيمًا


Ngempela uMvelinqangi akamthetheleli lowo owenza abahlanganyeli naye ekumkhonzeni kepha uthethelela ongakwenzi lokho lowo amthandayo futhi noma ngabe ngubani owenzela uMvelinqangi abahlanganyeni ekumkhonzeni useziqambele isono esikhulu.

49. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُمْ بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا


Awukababoni yini labo abathi bamsulwa na? Kepha uMvelinqangi ohlanza lowo amthandayo futhi angeke benziwe okungenabo ubulungiswa ngisho nakancane.

50. انْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَكَفَى بِهِ إِثْمًا مُبِينًا


Bheka ukuthi bamqambela kanjani uMvelinqangi amanga futhi kwanele lokho njengesono esisobala.

51. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَؤُلَاءِ أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلًا


Awukababoni yini labo ababenikezwe ingxenye yencwadi na? Bakholelwa ezintweni eziyize leze nasezintweni ezingamanga ekungafanele ukuba bakholelwe kuzona esikhundleni sikaMvelinqangi futhi bathi kulabo abangakholwa “laba baholwe ngendlela (eqondile) ngaphezulu kwalabo abakholwayo”.

52. أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ وَمَنْ يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا


Yibona labo uMvelinqangi abaqalekisile futhi, lowo nguMvelinqangi amqalekisayo awusoze wamtholela umsizi.

53. أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لَا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا


Noma banesabelo yini embusweni na? (uma kunjalo) angeke babaphe abantu ngisho nento encane.

54. أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُمْ مُلْكًا عَظِيمًا


Noma banomona kubantu ngalokho uMvelinqangi abaphe kona ngobubele bakhe ngakho-ke sanika umndeni ka- Abrahama incwadi nobuhlakani futhi sabanika umbuso omkhulu.

55. فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ صَدَّ عَنْهُ وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا


Ngakho-ke abanye phakathi kwabo bakholelwa kuyona kepha abanye phakathi kwabo baqhelelana nayo futhi (umlilo) wesihogo ovuthayo wanele (ukubajezisa).

56. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا الْعَذَابَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا


Ngempela labo abangakholelwanga emavesini ethu siyobaphonsa emlilweni, njalo-nje uma izikhumba zabo zihanguliwe siyozishintsha ngezinye izikhumba ukuze bazwe isijeziso ngempela uMvelinqangi ngasosonke isikhathi uphakeme ngamandla unobuhlakani.

57. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا


Futhi labo abakholwayo abenza izenzo ezilungile siyobafaka ezivandeni okugobhoza ngaphansi kwazo imifula bayohlala khona ingunaphakade, okwabo lapho kuyoba yizithandwa ezimsulwa futhi sibangenise emthunzini ojulile.

58. إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا


Ngempela uMvelinqangi uniphoqa ukuthi nenze ukuthembeka kulabo ekufanele nikwenze kubona futhi uma nehlulela phakathi kwabantu nehlulele ngobulungiswa ngempela ubuhle obukhulu yilokhu uMvelinqangi anifundisa ngakho, ngempela uMvelinqangi ngasosonke isikhathi uyezwa uyabona.

59. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ فَإِنْ تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا


Oh nina enikholwayo! Hloniphani uMvelinqangi futhi nihloniphe nesithunywa nalabo phakathi kwenu abayiziphathimandla uma niphikisana ngokuthize ngakho- ke kudluliseleni kuMvelinqangi nasesithunyweni uma nina nikholwa kuMvelinqangi nasosukwini lokugcina lokho kuhle kakhulu kunomphumela omuhle kakhulu.

60. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَنْ يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوا أَنْ يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُضِلَّهُمْ ضَلَالًا بَعِيدًا


Awukababoni yini labo abenza sengathi bona bakholelwa kulokho okwembulwa kuwena nakulokho okwembulwa ngaphambilini kwenu? Bathanda ukuthi bathathe isinqumo basibhekise ezithixweni bekade baphoqwa ukuthi bangakholelwa kuzona futhi usathane ufisa ukubaholela ekudukeni okukude le!