سورة الأعراف - Sûrah 7: Al-A‘râf - Unqenqema (indawo ephakeme)
101. تِلْكَ الْقُرَى نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَائِهَا وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِنْ قَبْلُ كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِ الْكَافِرِينَ
Lawo madolobha, sikutshena ezinye zezindaba zawo futhi ngempela zafika kubona izithunywa zabo nobufakazi obucacile kepha abazange bakholelwe kulokho ababekuphika ngaphambilini, kanjalo-ke uyazisicilela uMvelinqangi izinhliziyo zabangakholwa.
102. وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ وَإِنْ وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ
Futhi asizange sibatholele abaningi kubona isivumelwano kepha sathola iningi labo lingabephuli bomthetho (lingamhloniphi uMvelinqangi).
103. ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُوا بِهَا فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
Sabe sesithumela emva kwabo uMose nezimpawu zethu kuFaro nabaholi bakhe ngakho-ke benza okungalungile ngazo (baziphika), bheka ukuthi sasinjani isiphetho sabantu ababenza ukona.
104. وَقَالَ مُوسَى يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Futhi uMose wathi, “Oh Faro! Ngempela mina ngiyisithunywa esivela eNkosini yemihlaba”.
105. حَقِيقٌ عَلَى أَنْ لَا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Okuyiqiniso ukuthi ngingasho lutho ngoMvelinqangi ngaphandle kweqiniso, ngize kunina nezimpawu ezicacile ezivela eNkosini yenu ngakho-ke bathumele kanye nami abantwana bakwa-Israyeli.
106. قَالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
(UFaro) wathi, “uma uze nophawu ngakho-ke luveze uma ungomunye wabaneqiniso”.
107. فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ
Ngakho-ke (uMose) waphonsa induku yakhe kwaba yilapho yona iphenduka inyoka ecacile”.
108. وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Futhi wakhipha isandla sakhe kwaba yilapho sona siphenduka sibamhlophe kwabasibonayo.
109. قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Abaholi ebantwini bakaFaro bathi, “ngempela lona ngumlumbi onolwazi (olunzulu)”.
110. يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
(Ufaro) wathi, “ufuna ukunikhipha ezweni lenu ngakho-ke nicabanga ukuthi kwenziwe njani”?
111. قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
(Abaholi baFaro) bathi, “mulibazise (uMose) nomfowabo bese uthumela izigijimi emadolobheni ukuyoqoqa (abalumbi)”.
112. يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
Ukuthi (izigijimi) zize kuwena nabo bonke abalumbi abanolwazi olunzulu.
113. وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Futhi abalumbi bafika kuFaro bathi, “Ngempela kufanele sithole umvuzo uma kungukuthi thina singabanqobi”.
114. قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Wathi, “yebo futhi ngempela nina nizoba ngabanye balabo abasondelene (nami)”.
115. قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ
Bathi (abalumbi baFaro) “Oh Mose! Uzophonsa (kuqala) noma thina sibe ngabaphonsayo”.
116. قَالَ أَلْقُوا فَلَمَّا أَلْقَوْا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
(UMose) wathi, “phonsani, ngakho-ke kwathi lapho sebephonsa balumba amehlo abantu futhi babethusa futhi baveza umlingo omkhulu”.
117. وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Futhi sembula kuMose (sathi) “phonsa induku yakho kwaba yilapho yona igwinya konke lokho ababeqamba amanga ngakho”.
118. فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Ngakho-ke iqiniso lavela obala kwaphenduka ize leze konke lokho ababekwenza.
119. فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانْقَلَبُوا صَاغِرِينَ
Ngakho-ke (uFaro nabalumbi bakhe) banqotshwa khona lapho futhi baphindela emumva bengabajabhileyo.
120. وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Futhi abalumbi bawa phansi (bephelelwe ngamandla).