سورة هود - Sûrah 11: Hûd - uHud

81. قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ


(Izithunywa) zathi, “Oh! Lothi ngempela thina siyizithunywa zeNkosi yakho abasoze bafinyelela kuwena ngakho-ke hamba nomndeni wakho ngengxenye yobusuku, phakathi kwenu makungabibikho ngisho noyedwa ozobheka emumva ngaphandle konkosikazi wakho ngempela (unkosikazi wakho) uyovelelwa ilokho okuyobavelela, ngempela isithembiso sabo sisekuseni, ngakube akusondele yini ukusa na?

82. فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ مَنْضُودٍ


Ngakho-ke kwathi lapho sekufika impoqo yethu saliketula labheka phezulu (idolobha iSodom) futhi sanethisa phezu kwalo amatshe (enziwe) ngobumba oluqinile.

83. مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ


Babekwe uphawu eNkosini yakho futhi sona asiqhelelene nezoni.

84. وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ وَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِنِّي أَرَاكُمْ بِخَيْرٍ وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُحِيطٍ


Futhi nakubantu baseMidyani (sathumela) umfowabo uShu’ayb wathi “Oh bantu bami! khonzani uMvelinqangi aninaye omunye uNkulunkulu ngaphandle kwakhe ninganciphisi isikalo noma isisindo ngempela mina nginibonela okuhle futhi ngempela mina nginesabela isijeziso sosuku olusingethe (zonke izinto).

85. وَيَا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ


Futhi (wathi), Oh bantu bami! nikezani isikalo nesisindo ngobulungiswa futhi ningabaphuci abantu izinto zabo futhi ningenzi ukona ezweni nibe yizigangi.

86. بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ


Okuseleyo kungokuka-Mvelinqangi kungcono kunina uma ningabakholwayo futhi mina angisiyena umlondolozi wenu.

87. قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلَاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ إِنَّكَ لَأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ


Bathi “Oh Shu’ayb! ngakube umthandazo wakho okuphoqela ekuthini siyeke lokho okwakukhonzwa obaba bethu noma ukuthi senze esikuthandayo ngengcebo yethu na? Ngempela wena ungobekezelayo ohlakaniphileyo (benza ngaye inhlekisa).”

88. قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَى مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ


Wathi, Oh bantu bami! ngakube nibonile yini ukuthi ngisobufakazini obucacile obuvela eNkosini yami futhi ingiphile isipho (sobuprofethi)esihle esivela kuyona futhi angithandi ukuthi ngiphikisane nani kulokho engininqabele kukona angifuni lutho (kunina) ngaphandle kwenguquko engingakwazi ukuyenza futhi impumelelo yami ayikumuntu ngaphandle kokuthi ikuMvelinqangi, ngithembele kuyena futhi ngiphendukela kuyena ngokuzisola.

89. وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِنْكُمْ بِبَعِيدٍ


Futhi Oh bantu bami! ukunehlukanisa kwami (nokukhonza lokho okwakukhonzwa obaba benu) akungabi imbangela phakathi kwenu ukuthi nehlelwe okufana nokwehlela abantu baNowa noma abantu baHud noma abantu baSalih futhi abantu baLothi abakude kunina.

90. وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ


Futhi celani intethelelo eNkosini yenu bese niyazisola kuyona ngempela iNkosi yami inesihawu inothando.

91. قَالُوا يَا شُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًا مِمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَاكَ فِينَا ضَعِيفًا وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَاكَ وَمَا أَنْتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ


Bathi Oh Shu’ayb! asikuqondi okuningi kulokho okushoyo futhi ngempela sikubona ungeyilutho kuthina futhi ukube bekungesingenxa yomndeni wakho besizokukhanda ngamatshe futhi awunamandla okubhekana nathi.

92. قَالَ يَا قَوْمِ أَرَهْطِي أَعَزُّ عَلَيْكُمْ مِنَ اللَّهِ وَاتَّخَذْتُمُوهُ وَرَاءَكُمْ ظِهْرِيًّا إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌ


Wathi, “Oh bantu bami! ngakube umndeni wami uhlonipheke ngokwedlulele kunina ukwedlula uMvelinqangi na? Nimthatha nimshiye ngemumva kwemihlane yenu ngempela iNkosi yami ikusingethe lokho enikwenzayo.”

93. وَيَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ وَارْتَقِبُوا إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ


Futhi Oh bantu bami! yenzani okusamandleni enu ngempela nami ngingumenzi (wokusemandleni ami) niyokwazi ukuthi ubani oyothola isijeziso esiyomhlaza nokuthi ngubani ongumqambi wamanga na? Futhi bhekani ngempela nami ngikanye nani ngingobhekileyo.

94. وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ


Futhi kwathi lapho sekufika impoqo yethu samsindisa uShu’ayb kanye nalabo ababekholwa kanye naye ngomusa ovela kuthina, (isijeziso-ukukhala okwesabekayo) kwabathatha labo abayizoni basala bebhumbuluzile (befile) emakhaya abo.

95. كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا أَلَا بُعْدًا لِمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ


Kwaba sengathi abakaze bahlale khona, ngokungangabazeki ayiqhele (ayijeziswe) iMidyane njengoba waqhela uThamud.

96. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ


Futhi ngempela sathumela uMose nezimpawu zethu negunya elicacile.

97. إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ


KuFaro kanye nabaholi bakhe, babelandela impoqo (umthetho) kaFaro kepha umthetho kaFaro wawungalungile.

98. يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ


Uyobahola abantu bakhe ngosuku lokuvuka kwabafileyo abaholele emlilweni futhi yimbi indawo ayobaholela kuyona.

99. وَأُتْبِعُوا فِي هَذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ


Futhi balandeliswa ngesiqalekiso (kulomhlaba) nangelanga lokuvuka kwabafileyo sibi isipho abanikwa sona.

100. ذَلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْقُرَى نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْهَا قَائِمٌ وَحَصِيدٌ


Lena enye yezindaba zamadolobha esiyixoxela wena kuzona kunezimile nesezivuniwe (esezidlulile).