سورة البقرة - Sûrah 2: Al-Ba‘karah
181. فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Ngakho-ke lowo oshintsha lokho emva kokuba esekuzwile, ngempela isono sakhe siphezulu kwalabo abakushintshayo. Ngempela uMvelinqangi ungozwayo owaziyo.
182. فَمَنْ خَافَ مِنْ مُوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Kepha uma omunye esaba ukuthi lowo ongumabi (angase anze) ukungabi nobulungiswa noma isono lungisa lokho phakathi kwabo (labo abathintekayo) akunasono phezulu kwakhe. Ngempela uMvelinqangi ungumthetheleli unomusa.
183. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Oh Nina enikholwayo! Kulotshiwe kunina ukuzila njengoba kwakulotshiwe kulabo ababengaphambilini kwenu ukuthi ningaba abalungileyo.
184. أَيَّامًا مَعْدُودَاتٍ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ فَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ وَأَنْ تَصُومُوا خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
(Zilani) Izinsuku ezinqunyiwe uma kukhona kunina ogulayo noma osohambweni ngakho-ke isibalo esilinganayo sezinsuku (kufanele sigcwaliswe) kulabo abaphumelelayo (ukuzila kepha kunobunzima) mabakhokhe ngokondla odingayo. Ngakho- ke lowo owenza okuhle kusuka othandweni lakhe kungcono kuyena, kepha ukuzila kungcono kunina ukuba benazi.
185. شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِنَ الْهُدَى وَالْفُرْقَانِ فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَنْ كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Inyanga kaRamadhani iyona okwehliswa ngayo iQur’an engumholi kubantu nobufakazi obucacile noma ngabe ubani obona (inyanga entsha) makazile kuyona noma ngabe ubani ogulayo noma esohambweni makazile isibalo esifanayo ezinsukwini ezizayo. UMvelinqangi unifisela okulula akanifiseli okunzima nokuthi niqedele leso sikhathi sokudumisa, uMvelinqangi kulokhu anihole ngakho ukuzthi ningaba nokubonga.
186. وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ
Futhi uma zikubuza izikhonzi zami ngami ngempela ngiseduzane ngiphendula isicelo salowo ongicelayo. Ngakho- ke mabaphendule kumina futhi bakholelwe kumina, ukuze baholeke (ngokuyikho).
187. أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَهُنَّ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ وَلَا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Nenzelwe kwaba yimvume ubusuku (enyangeni okuzilwa ngayo) ukuya kwabesifazane benu (ukuhlangana namakhosikazi enu) wona bayizingubo zenu nani niyizingubo zawo. Umvelinqangiuyazi ukuthi nanizikhohlisa nina uqobo lwenu waphendukela kunina ngentethelelo wabe eseyanithethelela manje seningahlangana nabo nifune lokho uMvelinqangi animisele kona (ukwenza ucansi) nidle futhi niphuze kuze kunehlukanisele ukuvela komudwa omhlophe (wokuntwela kokusa) kudede ubunyama ngakho-ke qedelelani, ukuzila kuze kube sebusuku (ukushona kwelanga) futhi ningahlangani nabo inqobo nje uma nihlezi nidumisa (uMvelinqangi) eMasjid lezo yizinqumo zikaMvelinqangi ningasondelani nazo ngokunjalo uwacacisile uMvelinqangi amavesi akhe kubantu ukuthi bangaba ngabalungileyo.
188. وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوا بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا فَرِيقًا مِنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالْإِثْمِ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
Futhi ningasaphazi impahla yenu ngeze, futhiningagwazeli abahluleli ukuze nizuze ngokungesilo iqiniso nazi.
189. يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ ظُهُورِهَا وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Bakubuza mayelana nokuthwasa kwezinyanga, Yithi, “leyo yimikhawulo ekhombisa izikathi zonyaka kubantu neze Hajj”, akulungile ukungena ezindlini ngemumva kodwa ukulunga ukusaba uAllah, ngakho-ke ngenani ezindlini ngeminyango yazo efanele futhi nesabe uAllah ukuze niphumelele.
190. وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
Futhi yilwani endleleni kaMvelinqangi nalabo abanilwisayo futhi ningephuli umthetho. Ngempela uMvelinqangi akabathandi abephula umthetho.
191. وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُمْ مِنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِنْ قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ
Futhi nibabulale noma yikuphi lapho nibafica khona nibaxoshe lapho benixosha khona, futhi ingcindezelo ingaphezulu kokubulala, futhi ningalwi nabo eMasjid Haraam baze banilwise nina, ngakho-ke uma belwa nani khona babulaleni. Unjalo-ke umvuzo wabangakholwayo.
192. فَإِنِ انْتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Kepha uma bepheza ngempela uMvelinqangi uyathethelela unomusa.
193. وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلَّهِ فَإِنِ انْتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ إِلَّا عَلَى الظَّالِمِينَ
Futhi nibalwise kuze kuphela (ukuhlushwa) kuze kusale inkolo kaMvelinqangi, kepha uma bepheza abungabibikho ubutha ngaphandle (kokuphikisa) abenzi bokubi.
194. الشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ
(Ukulwa) enyangeni engcwele (okwalabo abenza obubi) enyangeni engcwele. Kunezinto ezingafanele (ukuba zenziwe). Kunomthetho wokuphindisela ngokulinganayo (yiQisas) noma ngabe ubani owenza okubi kunina nani enzani okubi kuyena ngokufanayo nalokhu akwenze kunina bese nesabe uMvelinqangi futhi nazi ukuthi uMvelinqangi ukanye nabamesabayo.
195. وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
Futhi ninikele endleleni kaMvelinqangi ningaziphonsi (nina uqobo lwenu) ngezandla zenu ekubhujisweni futhi nenze okuhle. Ngempela uMvelinqangi uyabathanda abenzi bokuhle.
196. وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ وَلَا تَحْلِقُوا رُءُوسَكُمْ حَتَّى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ فَإِذَا أَمِنْتُمْ فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ذَلِكَ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Futhi nifeze iHajj neUmrah eqondene noMvelinqangi kodwa uma nivimbelekile (ekufezeni lokho) ninikele ngalokho okulula ukukuthola okuwumnikelo wesilwane okungowokunikela ngezilwane futhi ningaphuci amakhanda enu kuze kube umnikelo wesilwane ufike endaweni lapho kunikelwa khona (endaweni yokuhlaba umnikelo). Kepha noma ngabe ubani kunina ogulayo noma izintwala ekhanda inhlawulo ukuzila (izinsuku ezintathu) noma anikele noma ninikele ngesilwane (igusha noma imbuzi) kepha uma senihlengekile noma ngabe ubani ofuna ukwenza i-Umrah (ngezinyanga zeHajj) ilandelwa yiHajj kufanele enze umnikelo okulula ukuba awenze. Kepha lowo okungelula ukuba awuthola kufanele azile izinsuku ezintathu ekwi Hajj neziyisikhombisa uma senibuyele (emakhaya enu). Lezo (izinsuku) eziyishumi eziphelele, lokhu okwalowo osuke umndeni wakhe ungekho eMasjid Al-Haraam futhi nesabe uMvelinqangi futhi nazi ukuthi uMvelinqangi unzima ekujeziseni.
197. الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَعْلُومَاتٌ فَمَنْ فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ اللَّهُ وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى وَاتَّقُونِ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ
IHajj ingezinyanga ezaziwayo ngakho-ke noma ngabe ubani oziphoqelele kuzona (ukwenza) i-Hajj makungabibikho ukuhlangana phakathi kowesilisa nowesifazane nokwenza okubi futhi makungabibikho impikiswano ngesikhathi seHajj noma ngabe yini eniyenzayo enhle uMvelinqangi uyayazi, zihlinzekeni kepha ukuzihlinzeka okungcono ukwesaba uMvelinqangi futhi nesabe mina, Oh Nina eniqondayo!
198. لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُمْ مِنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِنْ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّالِّينَ
Akusilona icala phezulu kwenu uma nizicelela izipho ezivela eNkosini yenu (ngesikhathi se-Hajj ukwenza ibhizinisi), kepha uma senivela e-Arafat khumbulani uMvelinqangi (ngokumdumisa) eMash-ar-Al-Haraam futhi nimkhumbule njengoba anihola ngaphambili kwalokho beniphakathi kwabadukileyo.
199. ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Bese nihamba nilibhekise lapho abantu belibhekisa ngakhona nicele intethelelo kaMvelinqangi. Ngempela uMvelinqangi ungothethelelayo unesihawu.
200. فَإِذَا قَضَيْتُمْ مَنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ
Futhi uma seniwenzile amasiko enu (okwenza iHajj) nikhumbule uMvelinqangi njengalokhu nikhumbula obaba benu noma ngenkumbulo enkulu kunalokho. Ebantwini kukhona abathi “Oh Nkosi yethu” sabele kulomhlaba futhi akayikuba nangxenye kwelizayo.