سورة البقرة - Sûrah 2: Al-Ba‘karah
101. وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Futhi kwathi ngesikhathi sekufika kubona isithunywa esivela kuMvelinqangi sizogcwalisa lokho abanako ingxenye yalabo ababenikwe incwadi, incwadi ka-Mvelinqangi bayibeka ngemva kwemihlane yabo ungathi babengazi (ukuthi iquketheni).
102. وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَى مُلْكِ سُلَيْمَانَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ وَمَا هُمْ بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Futhi belandela lokho okwakushiwo osathane embusweni kaSolomoni, futhi uSolomoni akazange abe ongakholwa kepha osathane ababengakholwa befundisa abantu umlingo futhi nalokho okwehlela ezingelosini ezimbili eBhabhiloni uHaruthi noMaruthi, futhi bona bobabili abamfundisanga umuntu baze (bathi bobabili) siyizilingo ngakho-ke musa ukungakholwa kepha bafunda kulaba bobabili lokho abenza ngakho umehluko phakathi kwendoda nonkosikazi futhi abazange baphathe kabi umuntu ngakho ngaphandle kwemvume kaMvelinqangi futhi befunda lokho okubalahlekiselayo futhi okungeyinzuzo kubona ngempela bazi ukuthi lowo owenza (umlingo) angeke abe nasabelo kwelizayo ububi yilobo abadayise ngakho imiphefumulo yabo ukube babazi.
103. وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ خَيْرٌ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Ukube babekholiwe futhi bemesaba uMvelinqangi umvuzo (wabo) ovela kuMvelinqangi wawuyobangcono ukube babazi.
104. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انْظُرْنَا وَاسْمَعُوا وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Oh Nina enikholwayo! Ningabosho (kumphrofethi ka- Mvelinqngi) ukuthi silalele kepha nithi “senze ukuba siqonde, nilalele futhi abangakholwa bayojesiswa kabuhlungu.
105. مَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلَا الْمُشْرِكِينَ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِنْ خَيْرٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
Labo abangakholwa phakathi kwabantu bencwadi noma abakhonza izithombe abafisi ukuthi ubuhle obuvela eNkosini yenu kwehliselwe kunina kodwa uMvelinqangi ukhetha lowo amthandayo ngomusa wakhe, futhi uMvelinqangi uyiNkosi enomusa omkhulu.
106. مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Akukho esikuchithayo emavesini kepha siletha angcono kunawo noma afana nawo ngakube awazi yini kuthi uMvelinqangi ungaphezu kwezinto zonke.
107. أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
Anazi yini nina ukuthi uMvelinqangi okwakhe ngumbuso wamazulu nomhlaba nokuthi ngaphandle kukaMvelinqangi aninaye omunye umvikeli noma umsizi?
108. أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ
Noma nifisa ukufaka imibuzo esithunyweni senu njengoba uMose wabuzwa ngaphambilini, uthi noma ngabe ngubani othatha ukungakholwa esikhundleni sokukholwa yena ngempela uyilahlile indlela eqondile.
109. وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Abaningi abantu bencwadi bafisa sengathi banganiphindisela emumva ekungakholweni, emva kokuba senikholiwe ngenxa yomona wabo, emuva kweqiniso selibonakalisiwe lacaca kubona, ngakho-ke thethelelani ninganaki kuze kufike umyalelo kaMvelinqangi, ngempela uMvelinqangi unamandla ngaphezu kwakho konke.
110. وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Futhi yenzani umthandazo ninikele kwabampofu (izakaah) noma ngabe yini enhle eniyenzela imiphefumulo yenu niyoyithola kuMvelinqangi, ngempela uMvelinqangi lokho enikwenzayo uyakubona.
111. وَقَالُوا لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَى تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Futhi bathi akekho oyongena esivandeni (ezulwini) ngaphandle kongumJuda, noma ongumKristu lokho kuyizifiso zabo nje ithi “lethani ubufakazi benu uma nineqiniso”.
112. بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Yebo, lowo ozithobayo ngaphansi kwentando kaMvelinqangi futhi engumenzi wokuhle umvuzo wakhe useNkosini yakhe futhi angeke kubekhona ukwesaba kubona futhi angeke baphatheke kabi.
113. وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَى عَلَى شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَى لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَى شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Futhi amaJuda athi amaKristu awanasisekelo (okuyiqiniso abami kukona) futhi namaKristu athi amaJuda awanasisekelo (okuyiqiniso abami kukona) kulesikhathi kepha bengabafundi bencwadi, ngokunjalo labo abangazi lutho basho okufana nalokho abakushoyo, uMvelinqangi uyobahlulela ngosuku lokuvuka kwabafileyo kulokhu ababephikisana ngakho.
114. وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَى فِي خَرَابِهَا أُولَئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَنْ يَدْخُلُوهَا إِلَّا خَائِفِينَ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Futhi ngubani ongalungile kakhulu kunalowo ovimba ukuba ezindaweni zikaMvelinqangi kudunyiswe khona igama lakhe nonenhloso yokucekela phansi, labo-ke akusikhona okwabo ukungena kubona ngaphandle kokwesaba, okwabo lapha emhlabeni yihlazo futhi okwabo kwelizayo yisijeziso esikhulu.
115. وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
Futhi ingekaMvelinqangi impumalanga nentshonalanga ngakho-ke noma yikuphi lapho niphendukela khona kunobuso bukaMvelinqangi, ngempela uMvelinqangi ungamele konke uyazi.
116. وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ
Futhi bathi uMvelinqangi uzithathele (uzizalele) indodana, makangcweliswe kepha konke okusemazulwini nasemhlabeni, konke kuthobela intando yakhe.
117. بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
Ungumsunguli wamazulu kanye nomhlaba, futhi uma enquma udaba uma ethi kulona “yenzeka” bese luyenzeka.
118. وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللَّهُ أَوْ تَأْتِينَا آيَةٌ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَابَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَيَّنَّا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
Futhi labo abangenalo ulwazi bathi “kungani uMvelinqangi engakhulumi kuthina noma kufike kuthina izimpawu na? Ngokunjalo bathi ababengaphambilini kwabo babesho inkulumo efana nalena, izinhliziyo zabo ziyefana kepha siwenze acaca amavesi kulabo abaqinisekile.
119. إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ
Ngempela sikuthumele ngeqiniso (mphrofethi) njengomlethi wezindaba ezimnandi nomexwayisi futhi angeke ubuzwe ngeqembu lomlilo wesihogo.
120. وَلَنْ تَرْضَى عَنْكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
Futhi amaJuda namaKristu awasoze athokoza ngawe ngaphandle kokuba ulandele inkolo yabo ithi “ngempela ukuholwa nguMvelinqangi yikona kuholwa”, uma ungase ulandele izifiso zabo ngemva kolwazi oselufikile kuwena angeke ube nomvikeli noma umsizi ovela kuMvelinqangi.