سورة البقرة - Sûrah 2: Al-Ba‘karah

81. بَلَى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ


Yebo noma ngabe ngubani ozuza (owenza) ububi bese engena kusona isono sakhe, Labo-ke bangabangani bomlilo bayokuba kuwona ingunaphakade.

82. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ


Futhi labo abakholwayo bese benza izenzo ezinhle, laba ngabangani besivande (basezulwini) lapho beyohlala khona ingunaphakade.

83. وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِنْكُمْ وَأَنْتُمْ مُعْرِضُونَ


Futhi khumbulani ngesikhathi senza isivumelwano nabantwana bakwa-Israyeli ukuthi ningakhonzi (lutho olunye) ngaphandle kokukhonza uMvelinqangi, futhi kubazali nenze okuhle nasezihlotsheni nasezintandaneni nakwabampofu, futhi nikhulume nabantu inkulumo enhle futhi nenze umthandazo ninikele kwabampofu (zakaah) nibe ngabaphendukela emuva ngaphandle kwabambalwa benu futhi nina naniqembukelane.

84. وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنْفُسَكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ


Futhi khumbulani ngesikhathi senza isivumelwano nani esithi ningalichithi igazi lenu omunye ngamunye ningayikhiphi imiphefumulo yenu emizini yenu nibe senikwazi (lokho) futhi naba ngofakazi.

85. ثُمَّ أَنْتُمْ هَؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنْفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِنْكُمْ مِنْ دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِمْ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِنْ يَأْتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَاءُ مَنْ يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنْكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ


Futhi nina uqobo lwenu naba yilabo ababulalana bodwa futhi nakhipha abanye benu emizini yabo nabahlula ngokwenza leso sono nazondana, uma beza kunina benithumba nibahlawule yize noma kungavumelekile lokho kunina, ngakube nikholelwa engxenyeni yemibhalo enye bese ningayikholwa na? Ngakube yini umvuzo walabo abakwenzayo lokho kunina na? Ngaphandle kokuhlambalazeka empilweni yakulomhlaba nangalolosuku lokuvuka kwabafileyo bayophindiselwa esijezisweni esinzima. Futhi akusikona ukuthi uMvelinqangi akakunakile lokho enikwenzayo.

86. أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ


Labo-ke bayilabo abathenga impilo yakulomhlaba (ngokushintshana) neyakwelizayo angeke bancishiselwe isijeziso futhi angeke bona basizwe.

87. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَى أَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ


Futhi ngempela samnika uMose incwadi (iThora) sabe sesiyilandelisa emva kwakhe ngezithunywa sanika uJesu indodana kaMariya izibonakaliso ezicacile sameseka ngomoya oyingcwele. Ngakube njalo uma nifikelwa yisithunywa (Oh! Bantwana bakwa-Israyeli) nalokho eningakufuni nabe seniyaqhosha abanye babo (abaphrofethi) anibakholelwa abanye babo niyababulala.

88. وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَا يُؤْمِنُونَ


Futhi bathi “izinhliziyo zethu zimboziwe” kepha uMvelinqangi ubaqalekisile ngokungakholwa kwabo kepha kuncane lokho abakukholwayo.

89. وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ


Futhi kwathi lapho sebefikelwa yincwadi evela kuMvelinqangi igcwalisekisa lokho abanako futhi ngaphambilini babethandazela ukuba banqobe labo abangakholwa kwathi lapho sebefikelwa yilokho abakwaziyo bangakholelwa yikho, ngakho-ke isiqalekiso sikaMvelinqangi siphezulu kwabangakholwa.

90. بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ أَنْ يَكْفُرُوا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَنْ يُنَزِّلَ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُهِينٌ


Ububi yilobo abakudayisele imiphefumulo yabo ukuthi bangakholelwa kulokho okwehliswe nguMvelinqangi ngesingabo akwehlisile uMvelinqangi ngobubele bakhe phezulu kwalowo amthandayo ezincekwini zakhe, futhi bazidonsela ulaka phezu kolaka, kwabangakholwa kunesijeziso esiyihlazo.

91. وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَاءَ اللَّهِ مِنْ قَبْلُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ


Futhi ngesikhathi kuthiwa kubona “kholwani kulokho akwembulile uMvelinqangi bathi “sikholwa yilokhu okwehliselwe kuthina futhi abakholelwa kulokho okweza ngemuva kwalokho futhi kube kuyiqiniso eliqinisekisa lokho ababenako ithi, “Kungani nanibulala abaphrofethi baMvelinqangi ngaphambilini uma ningabakholwayo?

92. وَلَقَدْ جَاءَكُمْ مُوسَى بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ


Futhi ngempela uMose weza kunina nezibonakaliso ezicacile nabe senithatha ithole ukuba nilikhonze emva kwakhe (esehambile) naba ngabenzi bokubi.

93. وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ


Futhi khumbula ngesikhathi senza isivumelwano nani senza intaba yaqonga kunani, “bambelelani niqinise kulokho esiniphe kona nilalele” bathi “siyezwa kepha asilaleli” futhi lokho kwenziwe ukuthi izinhliziyo zabo zabe sezigxile (ekukhonzeni ithole) ngenxa yokungakholwa kwabo, ithi “ububi yilobo inkolo yenu eniphoqa ngakho uma ningamakholwa”.

94. قُلْ إِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِنْدَ اللَّهِ خَالِصَةً مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ


Ithi “uma kungukuthi ikhaya lokugcina noMvelinqangi kungelenu kuphela hayi abanye abantu fisani ukufa uma niqinisekile”.

95. وَلَنْ يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ


Futhi abasoze bakufisa (ukufa) ngenxa yalokho okwenziwe yizandla zabo futhi uMvelinqangi wazi kahle ngezoni.

96. وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَى حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَنْ يُعَمَّرَ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ


Futhi ubathola beyigade kakhulu impilo ngaphezu kwalaba abakhonza abanye ngaphandle kuka-Mvelinqangi noma ngabe unikwa impilo iminyaka eyinkulungwane, uMvelinqangi uyakubona lokho abakwenzayo.

97. قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ


Yithi “lowo oyisitha sikaGabriyeli okuseqinisweni nguyena okuvezile lokho enhlizweni yakho ngentando kaMvelinqangi ukugcwalisela lokho (okwembulwa) ngaphambilini njengokuholwa nezindaba ezinhle kulabo abakholwayo.

98. مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِلْكَافِرِينَ


Noma ngubani oyisitha sikaMvelinqangi, nezingelosi zakhe, nezithunywa zakhe, no-Gabriyeli no-Mikhayeli, ngakho-ke uMvelinqangi uyisitha sabangakholwayo.

99. وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلَّا الْفَاسِقُونَ


Futhi thina sikuthumele imibiko ecacile futhi akekho oyiphikayo ngaphandle kwabayizoni.

100. أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَبَذَهُ فَرِيقٌ مِنْهُمْ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ


Ngakube ngaso sonke isikhathi uma benza isivumelwano ingxenye yabo iyasichitha. Kepha iningi labo alinayo inkolo.