سورة البقرة - Sûrah 2: Al-Ba‘karah
201. وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
Futhi kubona kukhona othi “Nkosi yethu siphe kulomhlaba okuhle nakwelizayo okuhle futhi usivikele ekujezisweni komlilo”.
202. أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Labo-ke okwabo ingxenye yalokho abakuvunile futhi uMvelinqangi ungosheshayo ekubaleni (ekwahluleleni).
203. وَاذْكُرُوا اللَّهَ فِي أَيَّامٍ مَعْدُودَاتٍ فَمَنْ تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَنْ تَأَخَّرَ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ اتَّقَى وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Futhi nikhumbule uMvelinqangi kulezozinsuku ezinqunyiwe, ngakho-ke lowo ofuna ukuhamba ezinsukwini ezimbili asikho isono kuyena. Futhi lowo olibalayo asikho isono kuyena, kulowo oweasaba uMvelinqangi, nesabe uMvelinqangi futhi nazi ukuthi nina niyoqoqeleka kuyena.
204. وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللَّهَ عَلَى مَا فِي قَلْبِهِ وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ
Futhi phakathi kwabantu kukhona lowo ekujabulisayo inkulumo yakhe ngempilo yasemhlabeni futhi (ebiza) uMvelinqangi ukuba afakaze ngalokhu okusenhliziyweni yakhe. Kanti uyisitha esikhulu ngaphezulu kwabhekene nabo.
205. وَإِذَا تَوَلَّى سَعَى فِي الْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ
Futhi uma echezuka endleleni ezama emhlabeni ukuthi enze ukukhwabanisa kuwona nokubhubhisa izitshalo kanye nemfuyo futhi uMvelinqangi akakuthandi ukukhwabanisa.
206. وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ
Futhi uma kuthiwa kuyena, “Saba uMvelinqangi” wabe esezigqaja ngalokho esonweni umanele yena umlilo wesihogo ngempela yimbi (leyo) ndawo yokuphumula.
207. وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ
Futhi phakathi kwabantu kukhona ozidayisa yena ukuze azuze injabulo kaMvelinqangi, futhi uMvelinqangi ulungile ezincekwini (zakhe).
208. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلْمِ كَافَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
Oh nina enikholwayo! Ngenani ekuzithobeni ngaphansi kwentando kaMvelinqangi ngokuphelele futhi ningalandeli izinyathelo zikasathane, ngempela yena uyisitha senu esisobala.
209. فَإِنْ زَلَلْتُمْ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْكُمُ الْبَيِّنَاتُ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Kepha uma nihlehlela ngemuva kokuba ubufakazi obucacile sebufikile kunina ngakho-ke yazini ukuthi uMvelinqangi uphakeme ngamandla unobuhlakani.
210. هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا أَنْ يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِنَ الْغَمَامِ وَالْمَلَائِكَةُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
Ngakube balindele ngaphandle kokuba uMvelinqangi eze kubona ngezithunzi zamafu nezingelosi, futhi udaba selunqunyiwe futhi zibuyela kuMvelinqangi (zonke) izinqumo.
211. سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُمْ مِنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ وَمَنْ يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Buzani abantwana bakwa-Israyeli (ukuthi) zingaki izimpawu zobufakazi obucacile esabanika zona. Futhi noma ngabe ubani oshintsha ububele bukaMvelinqangi emva kokuba sebufikile kuyena. Ngakhoke ngempela uMvelinqangi unzima ekujeziseni.
212. زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Yenziwe yaba yinhle kulabo abangakholwa impilo yakulomhlaba futhi benza inhlekisa ngalabo abakholwayo, futhi nalabo abesaba uMvelinqangi bayokuba ngaphezulu kwabo ngosuku lokuvuka kwabafileyo, futhi uMvelinqangi wabela lowo amthandayo ngaphandle kokubala.
213. كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللَّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ وَأَنْزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ وَمَا اخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا الَّذِينَ أُوتُوهُ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ فَهَدَى اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا لِمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ وَاللَّهُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
Abantu babeyisizwe esisodwa ngakho-ke uMvelinqangi wathumela abaphrofethi njengabalethi bezindaba ezimnandi nabaxwayisi, wehlisela phansi kubona incwadi ngeqiniso ukuze yahlulele phakathi kwabantu kulokho ababehlukene (ababephikisene) ngako, futhi akekho owayehlukile kukona ngaphandle kwalabo ababenikwe (imibhalo) emva kokuba sebefikelwe ubufakazi obucacile ngenxa yenzondo nomona phakathi kwabo. UMvelinqangi wabaholela (eqinisweni) labo abakholwayo mayelana nalokho ababehlukene ngakho ngentando yakhe. Futhi uMvelinqangi uholela lowo amthandayo endleleni eqondile.
214. أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُمْ مَثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ مَسَّتْهُمُ الْبَأْسَاءُ وَالضَّرَّاءُ وَزُلْزِلُوا حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللَّهِ أَلَا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ
Noma nicabanga ukuthi niyongena esivandeni yize noma kungazange kuze kunina okunjengalokho okweza kulabo asebadlula ngaphambilini kwenu, babevelelwa ukuhlupheka nobunzima, bezanyazanyiswa saze sathi isithunywa nalabo ababekholwa ababekanye naso (luyofika) nini usizo lukaMvelinqangi na? Ngempela usizo lukaMvelinqangi seluseduzane.
215. يَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنْفِقُونَ قُلْ مَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
Bakubuza ngokufanele bakuchithe ithi “Noma ngabe yini enhle eniyichithayo yabazali, nezihlobo, nezintandane, nabadingayo, nesihambi (esidinga usizo). Futhi noma ngabe yini eniyenzayo enhle ngempela uMvelinqangi uyazi ngayo.
216. كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Kulotshiwe kunina ukulwa noma kungathandeki kunina. Futhi kungase kwenzeke ukuthi ningakuthandi okuthize kanti kuyinto enhle kunina futhi kungase kwenzeke ukuthi niyakuthanda okuthize kanti kuyinto enobubi kunina. Futhi uMvelinqangi uyazi kanti nina anazi.
217. يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِنْدَ اللَّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّى يَرُدُّوكُمْ عَنْ دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا وَمَنْ يَرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Bakubuza mayelana nokulwa enyangeni engcwele ithi “ukulwa kuyona (kuyiphutha elikhulu) kodwa nokuvimbela (abantu) endleleni kaMvelinqangi nokungakholelwa kuyena (nokuvimbela abantu ukuthi baye) naseMasjid Al-Haraam nokuxosha abantu bayo kukhona (iphutha) elikhulu emehlweni kaMvelinqangi futhi ukungakholwa kungaphezulu kokubulala futhi bazoqhubeka nokulwa nani kuze kube yilapho beniphindisela emumva baniyekise inkolo yenu uma bekwazile. Futhi noma ngabe ubani kunina oyeka inkolo yakhe bese efa engakholwa labo-ke imisebenzi yabo ayilutho kulomhlaba nakwelizayo futhi labo-ke bangabanqwamani nomlilo bona bayohlala kuwo ingunaphakade.
218. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Ngempela labo abakholwayo nalabo abahambayo (besuka endaweni beya kwenye indawo) nabalwa endleleni kaMvelinqangi labo-ke balindele umusa kaMvelinqangi. Futhi uMvelinqangi ungumthetheleli unesihawu.
219. يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنْفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
Bakubuza ngophuzo oludakayo nokubheja ithi “kukona kokubili yisono esikhulu futhi isono sako kokubili sikhulu ngaphezu kwenzuzo yako kokubili, futhi bakubuza ukuthi kufanele bachitheni ithi, “Okuseleyo” kanjalo-ke uMvelinqangi unicacisela kanjalo amavesi mhlawumbe ningaba nemicabango.
220. فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَى قُلْ إِصْلَاحٌ لَهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Kulomhlaba nakwelizayo futhi bakubuza ngezintandane ithi, “ukubasiza kungcono kepha uma nizihlanganisa nabo mayelana nesimo sabo bangabafowenu futhi uMvelinqangi uyamazi umenzi wobubi kulowo owenza okuhle, ukube uMvelinqangiubethandaubenganifakaebunzimeni.Ngempela uMvelinqangi uphakeme ngamandla unobuhlakani.