سورة المائدة - Sûrah 5: Al-Mâ-idah – Itafula (eligcwele ukudla)
21. يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ
Oh Bantu bami! Ngenani emhlabeni ongcwele okuyiwona uMvelinqangi anibekele wona ningaphendukeli emumva, ngakho-ke niyophindela emuva ningabalahlekelweyo.
22. قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا حَتَّى يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ
Bathi, “Oh Mose! Ngempela kuyona (lendawo) kunabantu abanamandla amakhulu futhi ngempela thina asisoze sangena kuyona kuze kube bayaphuma kuyo ngakho-ke siyongena.
23. قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
Amadoda amabili kulabo ababesaba uMvelinqangi wabeka umusa phezulu kwawo womabili athi, “ngenani kubona ngesango ngakho-ke uma seningenile kulona (izwe) ngempela nina niyoba ngabanqobileyo futhi nibeke ithemba kuMvelinqangi uma kungukuthi ningabakholwayo”.
24. قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا أَبَدًا مَا دَامُوا فِيهَا فَاذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ
Bathi, “Oh Mose! Ngempela asisoze sangena kulona (izwe) ngisho nakancane inqobo nje uma bekulona, ngakho-ke hamba wena neNkosi yakho niyolwa nobabili ngempela thina sizohlala lapha.
25. قَالَ رَبِّ إِنِّي لَا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
Wathi (uMose), “Nkosi yami ngempela angefuye lutho ngaphandle komphefumulo wami nomfowethu ngakho-ke sehlukanise nabantu abahlubukayo (abangahloniphi)”
26. قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
Wathi (UMvelinqangi), “ngakho-ke ngempela lona (izwe elingcwele) alivumelekile kubona iminyaka engamashumi amane, bayozula zula emhlabeni ngakho-ke ungabadabukeli abantu abangabahlubuki (abangahloniphi).
27. وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
Futhi baxoxele umlando ngamadodana ka-Adam amabili ngeqiniso ngesikhathi womabili enza umnikelo (kuMvelinqangi) wamukeleka koyedwa wabo, kepha awuzange wamukeleke komunye (lona owawungamukelekanga umnikelo wakhe) wathi “ngempela ngizokubulala (lowo owawamukelekile umnikelo wakhe) wathi, “ngempela uMvelinqangi wamukela kuphela (umnikelo) kulabo abalungileyo.
28. لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
Uma welula isandla sakho kumina ukungibulala angeke mina ngiselule isandla sami kuwena ukukubulala, ngempela mina ngiyamesaba uMvelinqangi iNkosi yemihlaba.
29. إِنِّي أُرِيدُ أَنْ تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ
Ngempela mina ngifisa ukuba uthwale isono sami nesono sakho ukuze ube ngomunye wabangani bomlilo futhi lokho kungumvuzo wezoni.
30. فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Ngakho-ke umphefumulo wakhe wamvumela ukuba abulale umfowabo wabe seyambulala wabangomunye wabalahlekelweyo.
31. فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ قَالَ يَا وَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ
Ngakho-ke uMvelinqangi wathumela igwababa lagumba emhlabathini ukumkhombisa ukuthi asifihle kanjani isidumbu somfowabo wathi, “Oh! usizi kumina Angikwazi ngisho nokuthi ngibe njengaleligwababa ukuze ngifihle isidumbu somfowethu ngakho-ke wayeseba ngomunye walabo abazisolayo.
32. مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَنْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ بَعْدَ ذَلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ
Ngenxa yalokho samemezela (samisa) kubantwana bakwa- Israel ukuthi noma ngabe ngubani obulele umuntu okungesikhona (ukuthi uyaphindisela ngokusemthethweni) ngokubulala noma andisa ubulelesi emhlabeni kunjengokuthi ubulele abantu bonke futhi noma ngabe ubani ohlenga impilo yoyedwa kuyoba sengathi uhlenge impilo yabobonke abantu, sesafika kubona isithunywa sethu nobufakazi (izimpawu) obucacile ngakho-ke ngempela iningi labo emva kwalokho (laqhubeka) nokwenza ukona.
33. إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلَافٍ أَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Ngempela umvuzo walabo abalwa noMvelinqangi nesithunywa sakhe futhi bandisa ukona emhlabeni kuphela ukuthi babulawe noma banqanyulezwe noma banqunywe izandla zabo nezinyawo zabo ezinhlangothini ezahlukene noma badingiswe ezweni, lokho kuyisihlambalazo kubona kulomhlaba futhi okwabo empilweni ezayo kuyoba yisijeziso esikhulu.
34. إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Ngaphandle kwalabo abazisolayo ngaphambi kokuba nibanqobe, ngakho-ke yazini ukuthi uMvelinqangi ungothethelelayo unesihawu.
35. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Oh nina enikholwayo! Sabani uMvelinqangi futhi nifune izindlela zokusondela kuyena futhi nizabalaze endleleni yakhe ukuze niphumelele.
36. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُمْ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Ngempela labo abangakholwa noma ngabe bekungokwabo konke okusemhlabeni nokufana kwawo kanye nawo ukuze benze ngako inhlengo ekujezisweni ngosuku lokuvuka kwabafileyo akusoze kwemukeleka kubona futhi okwabo yisijeziso esingapheliyo.
37. يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ
Bayofisa sengathi bangaphuma emlilweni kepha bona abasoze baphuma kuwo futhi okwabo yisijeziso esingapheliyo.
38. وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِنَ اللَّهِ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Futhi owesilisa owebayo nowesifazane owebayo ngakho-ke nqamulani izandla zabo okungumvuzo walokho abakwenzile, okuyisijeziso ngendlela eyisibonelo esivela kuMvelinqangi futhi uMvelinqangi uphakeme ngamandla unobuhlakani.
39. فَمَنْ تَابَ مِنْ بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Kepha noma ngabe ubani ozisolayo emva kokona kwakhe bese enza ukulunga ngakho-ke ngempela uMvelinqangi uyamthethelela, ngempela uMvelinqangi uyathethelela unesihawu.
40. أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Awazi yini ukuthi umbuso wamazulu nomhlaba ungokaMvelinqangi ujezisa lowo amthandayo futhi uthethelela lowo amthandayo futhi uMvelinqangi unamandla ngaphezulu kwazo zonke izinto.