سورة المائدة - Sûrah 5: Al-Mâ-idah – Itafula (eligcwele ukudla)

61. وَإِذَا جَاءُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَقَدْ دَخَلُوا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ


Futhi uma beza kunina bathi, “siyakholwa” kepha bangene ngokungakholwa kwabo futhi baphuma ngakho futhi uMvelinqangi ukwazi kangcono lokho ababekufihla.

62. وَتَرَى كَثِيرًا مِنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ


Futhi ubona abaningi kubona bejahe esonweni nasekweqeni umthetho nasekudleni izinto ezingekho emthethweni ukuba zidliwe ngempela kubi lokho ababekwenza.

63. لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ


Kungani amaRabbis (izifundiswa zama Juda) nabodokotela bomthetho (abaphristi) bengabanqabelanga ekuphimiseleni inkulumo yabo eyisono nokudla kwabo okungekho emthethweni? ngempela kubi lokho ababekwenza.

64. وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ


Futhi amaJuda athi, “Isandla sikaMvelinqangi siboshiwe (bathi uyancishana) izandla zabo eziboshiwe futhi baqalekiswa ngenxa yalokho ababekusho, kepha izandla zakhe zombili zenekiwe (ziyephana) uphana ngendlela athanda ngayo, futhi ngempela lokho okwathunyelwa phansi kuwena okuvela eNkosini yakho kwenza ukuthi kwande ukona nokungakholwa eningini labo, futhi senze ukuthi kube nobutha nenzondo phakathi kwabo kuze kube usuku lokuvuka kwabafileyo, ngasosonke isikhathi uma bebasa umlilo wempi uMvelinqangi wawucisha futhi bazama ukwenza ukona emhlabeni futhi uMvelinqangi akazithandi izoni.

65. وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ


Futhi ukube abantu bencwadi babekholiwe futhi besaba uMvelinqangi ngempela sasiyozicima izenzo zabo ezimbi futhi ngempela sasiyobangenisa ezivandeni zenjabulo.

66. وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ مِنْ رَبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ مِنْهُمْ أُمَّةٌ مُقْتَصِدَةٌ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ


Futhi ukube bona babeziphathe ngendlela eyala ngayo iTora neVangeli nalokho okwakuthunyelwe phansi kubona okuvela eNkosini yabo ngempela babezothola izabelo ngaphezulu kwabo futhi nangaphansi kwezinyawo zabo, kubona kunomphakathi owenza ngendlela efanele kepha iningi kubona ububi yilokho elikwenzayo.

67. يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ


Oh sithunywa (Muhammad)! Dlulisa lokho okwehliselwa kuwena okuvela eNkosini yakho kepha uma ungakwenzi (lokho kuyobe kusho ukuthi) awuzange uwudlulise umyalezo wakhe futhi uMvelinqangi uyokuvikela ebantwini, ngempela uMvelinqangi akabaholi abantu abangakholwa.

68. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَى شَيْءٍ حَتَّى تُقِيمُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ


Ithi, Oh Bantu bencwadi! Animile phezulu kwalutho kuze kube nenza ngendlela eyala ngayo iTora neVangeli nalokho okwehliselwa phansi kunina (iQur’an) okuvela eNkosini yenu futhi ngempela lokho okwembulwa kuwena okuvela eNkosini yakho kuyokwandisa eningini labo ukona nokungakholwa ngakho-ke ungaphatheki kabi ngenxa yabantu abangakholwa.

69. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَى مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ


Ngempela labo abakholwayo kanye nalabo abangamaJuda namaSabayi namaKhrestu noma ngabe ngubani owakholwa kuMvelinqangi nasosukwini lokugcina futhi wenza izenzo ezinhle ngakho-ke angeke kubekhona ukwesaba kubona futhi angeke baphatheke kabi.

70. لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلًا كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَى أَنْفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ


Ngempela sathatha isivumelwano sabantwana bakwa-Israyeli futhi sathumela kubona izithunywa ngasosonke isikhathi kwakuthi uma befikelwa yisithunywa nalokho imiphefumulo yabo engakulangazelele iqembu (labo) liyaziphika (izithunywa) elinye iqembu liyazibulala.

71. وَحَسِبُوا أَلَّا تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا وَصَمُّوا ثُمَّ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا وَصَمُّوا كَثِيرٌ مِنْهُمْ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ


Futhi bacabanga ukuthi angeke kubekhona isijeziso ngakho-ke baphenduka izimpumputhe nezithuli wabe eseyabathethelela uMvelinqangi kepha baphenduka izimpumputhe nezithuli abaningi kubona futhi uMvelinqangi ungumboni walokho abakwenzayo.

72. لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ


Ngempela abakholwa labo abathi, “uMvelinqangi yena unguMesiya indodana kaMariya” futhi uMesiya wathi, “Oh bantwana bakwa-Israyeli! Khonzani uMvelinqangi iNkosi yami noyiNkosi yenu ngempela lowo ewenzela uMvelinqangi abahlanganyeli ekumkhonzeni ngakho-ke uMvelinqangi umnqabele izulu futhi indawo yakhe yokuhlala kuyoba umlilo futhi izoni angeke zibenabasizi.

73. لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا إِلَهٌ وَاحِدٌ وَإِنْ لَمْ يَنْتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ


Ngempela abakholwanga labo abathi, “uMvelinqangi ongowesithathu kwabathathu futhi abekho onkulunkulu ngaphandle kukaMvelinqangi oyedwa futhi uma bengakuyeki lokho abakushoyo ngempela labo abaphika ukholo phakathi kwabo bayozwa isijeziso esibuhlungu”.

74. أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ


Ngakube abazisoli yini kuMvelinqangi futhi bacele intethelelo kuyena futhi uMvelinqangi uyathethelela unesihawu.

75. مَا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ انْظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْآيَاتِ ثُمَّ انْظُرْ أَنَّى يُؤْفَكُونَ


Akayilutho uMesiya (uJesu) indodana kaMariya ngaphandle kokuthi wayeyisithunywa (sikaMvelinqangi) izithunywa sezadlula ngaphambilini kwakhe futhi unina wakhe wayengowesifazane oneqiniso, bobabili babekudla ukudla, bheka ukuthi sibacacisela kanjani izimpawu bese ubheka ukuthi baduka kanjani.

76. قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَاللَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ


Yithi, “ngakube nikhonza kanjani (okunye) ngaphandle kukaMvelinqangi lokho okungenakulimaza ngalutho futhi okungenalo usizo lalutho futhi uMvelinqangi yena ungozwayo owaziyo.

77. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوا أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِنْ قَبْلُ وَأَضَلُّوا كَثِيرًا وَضَلُّوا عَنْ سَوَاءِ السَّبِيلِ


Ithi, “Oh Bantu bencwadi! Ningeqi imingcele enkolweni yenu ngale kokuyiqiniso futhi ningalandeli izinkhanuko eziyize leze zabantu asebaduka ngaphambilini futhi abadukisa abaningi futhi baduka endleleni elungile”.

78. لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ


Baqalekiswa labo abangakholwanga phakathi kwabantwana bakwa-Israel (baqalekiswa) ngolimi lukaDavide nolukaJesu indodana kaMariya lokho kwakungenxa yokuthi abahloniphanga futhi beqa imithetho.

79. كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُنْكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ


Babengakhuzani ekoneni ebabekwenza ngempela okubi yilokho ababekwenza.

80. تَرَى كَثِيرًا مِنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنْفُسُهُمْ أَنْ سَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ


Ubona abaningi babo bethatha labo abangakholwa njengabangane (abasizi noma abavikeli) ngempela kubi lokho imiphefumulo yabo ekuthumele ngaphambili (okwenziwe imiphefumulo yabo, ngenxa yalokho) intukuthelo kaMvelinqangi yehlela phezu kwabo futhi ekujezisweni ilapho beyokuba khona ingunaphakade.