سورة المائدة - Sûrah 5: Al-Mâ-idah – Itafula (eligcwele ukudla)

101. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِنْ تَسْأَلُوا عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللَّهُ عَنْهَا وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ


Oh nina enikholwayo! Ningabuzi ngezinto okungathi uma zivezwa kunina zinikhathaze futhi uma nibuza ngazo ngesikhathi iQur’an yehliselwa phansi niyokhonjiswa zona, uMvelinqangi wakuthethelela lokho futhi uMvelinqangi uyathethelela uyabekezela.

102. قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ


Abantu babuza (imibuzo enjalo) ngaphambilini kwenu ngenxa yayo (imibuzo) baphenduka abangakholwayo.

103. مَا جَعَلَ اللَّهُ مِنْ بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ وَلَكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ


UMvelinqangi akazange enze (amakameli ango) bahira noma saiba noma uwasika noma uham (amakameli okwakunikelwe ngawo ezithixweni) kepha labo ababengakholwa baqamba amanga ngoMvelinqangi futhi iningi labo alinawo umqondo.

104. وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَى مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ


Futhi uma kuthi kubona, “wozani kulokhu okwembulwa uMvelinqangi nakusona isithunywa” bathi, “kwanele kuthina lokho esathola obaba bethu bekukona (bekulandela) noma ngabe obaba babo babengenalo ulwazi lwalutho futhi bengaholwanga.

105. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ


Oh nina enikholwayo! Nakani imiphefumulo yenu, labo abedukayo angeke banilimaze ngalutho uma niholiwe, kuMvelinqangi niyophindela nonke, ngakho-ke uyonitshela ngalokho enanikwenza.

106. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِنْكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَأَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةُ الْمَوْتِ تَحْبِسُونَهُمَا مِنْ بَعْدِ الصَّلَاةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذًا لَمِنَ الْآثِمِينَ


Oh Nina enikholwayo! Ubufakazi (abenziwe) phakathi kwenu uma omunye wenu eficwe ukufa ngesikhathi sokwaba ifa, (makube) abantu besilisa ababili abanobulungiswa phakathi kwenu noma abanye ababili abayoqhamuka ngaphandle (okungesibona abenu) uma nina nihamba ezweni nehlelwe yisehlo esingukufa babambezeleni bobabili emva komthandazo ngakho-ke bobabili abafunge ngoMvelinqangi uma nibe nokungabaza (ngobuqotho babo abathi) angeke sishintshe ngazo (izifungo) ngenani (kokuyize leze), noma ngabe eyisihlobo esisondele futhi angeke sifihle ubufakazi bukaMvelinqangi ngempela thina besizoba kanye nabayizoni.

107. فَإِنْ عُثِرَ عَلَى أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَمِنَ الظَّالِمِينَ


Kepha uma kufumaniseka ukuthi bona bobabili banesono ngakho-ke abanye ababili babo bayoma endaweni yabo (bayobamela) abayizihlobo eziseduze phakathi kwalabo abafuna ilungelo elisemthethweni, ngakho-ke bobabili abafunge ngoMvelinqangi ngempela ubufakazi bethu buyiqiniso ukwedlula ubufakazi babo bobabili futhi asizange sephule umthetho ngempela besizoba kanye nabayizoni.

108. ذَلِكَ أَدْنَى أَنْ يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَى وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُوا أَنْ تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاسْمَعُوا وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ


Lokho kufanele kusondele ekuthini beza nobufakazi obuyibona ngqo noma besaba ukuthi izifungo zizothathwa emva kwezifungo zabo futhi sabani uMvelinqangi nilalele futhi uMvelinqangi akabaholi abantu abangahloniphi.

109. يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ قَالُوا لَا عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ


Ngosuku uMvelinqangi ayohlanganisa ndawonye izithunywa bese ethi, “nathola mpendulo yini (kubantu ngezimfundiso zenu)” bayothi “Asinalwazi thina” ngempela wena ungonolwazi lwezinto ezifihlakele.

110. إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَى وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدْتُكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنْفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي وَتُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ بِإِذْنِي وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتَى بِإِذْنِي وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنْكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ


Ngesikhathi lapho uMvelinqangi eyothi “Oh Jesu! Ndodana kaMariya khumbula ububele bami phezulu kwakho naphezulu kukamama wakho ngesikhathi ngikweseka ngomoya ongcwele, ukhuluma nabantu usembelekweni futhi (noma) usukhulile nangesikhathi ngikufundisa ukubhala nobuhlakani neTora neVangeli futhi nangesikhathi udala ngobumba okuyisimo senyoni ngemvume yami wabe usuphefumulela kuyona yaphenduka inyoni (ephilayo) ngemvume yami futhi walapha izimpumputhe nabanesifo sochoko ngemvume yami futhi nangesikhathi uvusa abafileyo ngemvume yami futhi nangesikhathi ngivimbela abantwana bakwa-Israel kuwena ngesikhathi ufika kubona nobufakazi obucacile ngakho-ke labo abangakholwa phakathi kwabo bathi, “ lokhu akuyilutho ngaphandle komlingo ocacile).

111. وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ


Futhi ngesikhathi ngembula kubafundi ukuthi abakholwe kumina nasesithunyweni sami bathi, “sakholwa” futhi fakaza ukuthi ngempela thina singabazinikele ngaphansi kwentando kaMvelinqangi.

112. إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَنْ يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ


Ngesikhathi abafundi bethi, “Oh Jesu! Ndodana kaMariya ngakube ingakwazi yini iNkosi yakho ukuthi yehlisele phezulu kwethu ukudla okuvela ezulwini (uJesu) wathi sabani uMvelinqangi uma ningamakholwa”.

113. قَالُوا نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ


Bathi, “sifisa ukuthi sidle kukona ukuze zeneliseke izinhliziyo zethu nokuthi sazi ukuthi usitshele iqiniso futhi sibe ngabanye babathula ubufakazi ngakho”.

114. قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنْزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِنْكَ وَارْزُقْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ


UJesu indodana kaMariya wathi, “Oh Mvelinqangi! Nkosi yethu thumela phansi kuthina itafula (eligcwele) ukudla okuvela ezulwini okuzoba umkhosi wethu wokuqala nowokugcina kuthina kanye nophawu oluvela kuwe futhi siphe isondlo (ngoba wena) ungumondli ongcono kakhulu”.

115. قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَنْ يَكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لَا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ


UMvelinqangi wathi, “ngizokwehlisela phansi kunina ngakho-ke noma ngabe ngubani ongakholwa phakathi kwenu emva kwalokho ngempela mina ngiyomjezisa ngesijeziso engingakaze ngijezise ngisho noyedwa emihlabeni ngaso.

116. وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِنْ كُنْتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ


Futhi (khumbula) ngesikhathi lapho uMvelinqangi eyothi “Oh Jesu ndodana kaMariya! Ngakube wena watshela abantu ukuthi ngithatheni mina nomama wami njengonkulunkulu ababili (izithixo) ngaphandle kukaMvelinqangi” (uJesu) uyothi, “udumo malube kuwe! Akusikona okwami ukuthi ngisho into okungesiyona eyami (engangifanele) ngeqiniso uma kungukuthi ngakusho wawuyokwazi lokho, uyakwazi konke okusemphefumulweni (okungaphakathi) kumina kepha mina angikwazi okungaphakathi kuwe, ngempela nguwena owazi okungabonwa”.

117. مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنْتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ


Angishongo (lutho) kubona ngaphandle kwalokho owawungiphoqe ngakho ukuthi khonzani uMvelinqangi iNkosi yami neNkosi yenu futhi ngangiwufakazi kubona ngesikhathi ngangikanye nabo ngesikhathi ungenyusela phezulu, wena wawungumqaphi wabo futhi wena ungufakazi phezulu kwazo zonke izinto.

118. إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ


Uma ubajezisa bayizinceku zakho futhi uma ubathethelela ngakho-ke ngempela wena uphakeme ngamandla unobuhlakani.

119. قَالَ اللَّهُ هَذَا يَوْمُ يَنْفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ


UMvelinqangi uyothi, “lolu usuku lapho abaneqiniso bezozuza eqinisweni labo okwabo yizivande okugeleza ngaphansi kwazo imifula bayohlala khona ingunaphakade uMvelinqangi uyabathokozela futhi nabo bayamthokozela lokho kungukunqoba okukhulu”.

120. لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ


UngokaMvelinqangi umbuso wamazulu nomhlaba nakho konke okukukho futhi yena unamandla ngaphezulu kwazo zonke izinto.