سورة الأنعام - Sûrah 6: Al-An‘âm  – Imfuyo (edla utshani)

141. وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ جَنَّاتٍ مَعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ كُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ وَلَا تُسْرِفُوا إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ


Futhi nguyena owenza ukuthi kuhlume izivande (izithombo) eziphwaswe ngezinti nezingaphaswe ngalutho nezihlahla zamasundu nezitshalo, izithelo zazo ezahlukahlukene nemihlwathi namahalananda (uhlobo lwesithelo elinezinhlamvu eziningi) ezifanayo kepha ezinambitheka (nokungefani) yidlani ezithelweni zazo uma sezivuthiwe nilethe inkokhelo yazo ngosuku lukuvuthwa kwazo futhi ningazimoshi (izithelo) ngempela yena akabathandi abamoshayo.

142. وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا كُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ


Futhi ezinye izilwane (njengamakameli) zadalelwa ukuthwala (nezinye) ezingadalelwanga ukuthwala nezincane (njengezimbuzi, amagusha nokunye) yidlani kulokho anabela kona uMvelinqangi futhi ningalandeli izinyathelo zika sathane ngempela yena uyisitha esisobala kunina.

143. ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ مِنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنْثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنْثَيَيْنِ نَبِّئُونِي بِعِلْمٍ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ


Imibhangqwano eyisishiyagalombili amagusha amabili, nezimbuzi ezimbili, ithi ngakube okwesilisa okubili okungavumelekile noma isifazane esibili noma lokho okusezizalweni zesifazane esibili ngitsheleni ngolwazi uma kungukuthi nineqiniso.

144. وَمِنَ الْإِبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنْثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنْثَيَيْنِ أَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ وَصَّاكُمُ اللَّهُ بِهَذَا فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا لِيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ


Futhi nasemakamelini amabili (elesilisa nelensikazi) nasezinkomweni ezimbili (inkunzi nesithole) ithi ngakube akenzanga kwabasemthethweni okuyisilisa okubili noma okuyizinsikazi ezimbili noma lokho okusezizalweni ezimbili zezinsikazi noma naningofakazi (nanikhona) ngesikhathi uMvelinqangi eniphoqa (enitshena) ngalokhu ngakho-ke ngubani ongenabo ubulungiswa kakhulu kunalowo oqambela uMvelinqangi amanga ukuze adukise abantu ngaphandle kolwazi, ngempela uMvelinqangi akabaholi abantu abayizoni.

145. قُلْ لَا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَى طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلَّا أَنْ يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنْزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ


Ithi angitholi lutho kulokho okwembulwa kumina okungavumeli lowo ofisa ukudla makakudle ngaphandle uma kungukuthi kuyisilwane esizifeleyo noma igazi elichithekileyo noma inyama yengulube ngempela lokho kungcolile noma ayikho emthethweni inyama (yesilwane) ekungabizwanga igama likaMvelinqangi ngesikhathi sihlatshwa ngakho-ke noma ngabe ngubani ophoqwa yisimo (noma esebunzimeni) engaqondile ukungahloniphi ngakho-ke ngempela iNkosi yakho iyathethelela iNomusa.

146. وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَا إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا أَوِ الْحَوَايَا أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ذَلِكَ جَزَيْنَاهُمْ بِبَغْيِهِمْ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ


Futhi nakulabo abangamaJuda sabanqabela zonke izilwane ezinezinzipho nezinkomo namagusha sabanqabela emafutheni ako kokubili ngaphandle kwalokho okusemhlane wazo zombili noma okusemathunjini noma lokho okuhlangene nethambo kanjalo-ke sabanika umvuzo (isijeziso) ngokubayizoni kwabo futhi ngempela thina singabaneqiniso.

147. فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ رَبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ


Uma bekuphika ngakho-ke ithi, “iNkosi yenu (iyiNkosi) enomusa omkhulu, intukuthelo yayo (isijeziso sayo) angeke siqhelelane (noma sisuswe) kubantu abayizoni”.

148. سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِنْ شَيْءٍ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ حَتَّى ذَاقُوا بَأْسَنَا قُلْ هَلْ عِنْدَكُمْ مِنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَا إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ


Bayothi labo ababenzela uMvelinqangi abahlanganyeli ekumkhonzeni (abakhonzi bezithixo) ukube uMvelinqangi wayethanda sasingeke simenzele abahlanganyeli ekumkhonzeni ngisho nabobaba bethu futhi sasingeke senqabele lutho, ngokunjalo baqamba amanga labo ababengaphambilini kwabo kwaze kwaba bezwa intukuthelo yethu, ithi “ngakube kukhona yini eninakho okuwulwazi na? Ngakho-ke sikhipheleni kona, anilandeli lutho ngaphandle kwemicabango futhi nina anenzi lutho ngaphandle kokuqamba amanga”.

149. قُلْ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ فَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ


Ithi “bungobukaMvelinqangi ubufakazi obuphelele ngakho- ke ukube wayethanda ngempela wayezonihola nonke”.

150. قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاءَكُمُ الَّذِينَ يَشْهَدُونَ أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَ هَذَا فَإِنْ شَهِدُوا فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَهُمْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ


Ithi “lethani ofakazi benu labo abafakaza ukuthi uMvelinqangi akenzanga kwaba semthethweni lokhu, ngakho-ke uma befakaza ungafakazi kanye nabo futhi ungalandeli izifiso zalabo abaphika amavesi ethu nalabo abangakholelwa empilweni ezayo futhi bona balinganisa (abanye) neNkosi yabo”.

151. قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ أَلَّا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ مِنْ إِمْلَاقٍ نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ وَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ذَلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ


Ithi, “wozani nginitshele lokho iNkosi yenu eyanenqabela kona, ukuthi ningayenzeli abahlanganyeli ekuyikhonzeni nenze okuhle kubazali futhi ningazibulali izingane zenu ngenxa yobuphofu, thina siyanondla kanye nabo futhi ningasondelani nobubi lobo obusobala nalobo obufihlakele futhi ningawubulali umphefumulo awenza uMvelinqangi kwangabi semthethweni (ukuwubulala) ngaphandle kweqiniso, lokhu waniphoqa ngakho ukuze nisebenzise umqondo”.

152. وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَبِعَهْدِ اللَّهِ أَوْفُوا ذَلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ


Futhi ningasondelani nengcebo yezintandane ngaphandle kokuba kuyilokhu okulungile kuze kube ukhule ngokwanele (lowo oyintandane) futhi nikezani isilinganiso nesisindo ngobulungiswa, asiwethwesi umphefumulo umthwalo ngaphandle kwalokho okuwulingene futhi uma nikhuluma khulumani ngobulungiswa noma ngabe (kuqondene) nezihlobo futhi nesivumelwano sikaMvelinqangi sifezeni, lokhu uniphoqa ngakho ukuze nikhumbule.

153. وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ وَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيلِهِ ذَلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ


Futhi ngempela lena yindlela yami eqondile ngakho-ke yilandeleni ningalandeli (ezinye) izindlela zizonihlukanisa nendllela yakhe, lokhu waniphoqa ngakho ukuze nenze ukulunga.

154. ثُمَّ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ تَمَامًا عَلَى الَّذِي أَحْسَنَ وَتَفْصِيلًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ


Futhi sanikeza uMose incwadi saphelelisela (umusa) phezulu kwalowo owenza okuhle nencazelo yazo zonke izinto ngobunjalo bazo nokuholwa nomusa ukuze bakholelwe ekuhlanganeni neNkosi yabo.

155. وَهَذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ


Futhi lena yiNcwadi (iQur’an) ebusisiwe esayembula, ngakho- ke yilandeleni futhi nesabe (uMvelinqangi) ukuze nithole umusa.

156. أَنْ تَقُولُوا إِنَّمَا أُنْزِلَ الْكِتَابُ عَلَى طَائِفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَا وَإِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ


Hleze nithi, “Kuphela incwadi yembulwa emaqenjini amabili ngaphambilini kwethu kepha sasinganakile ukuthi babefundani”.

157. أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ فَقَدْ جَاءَكُمْ بَيِّنَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَّبَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ آيَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يَصْدِفُونَ


Noma hleze nithi “ukube kuphela yayehliselwe phansi kuthina incwadi ngempela sasizoba ngabaholwa kakhulu kunabo, manje senafikelwa ubufakazi obucacile obuvela eNkosini yenu nokuholwa nomusa ngakho-ke ubani owenza okubi kakhulu kunalowo ophika amavesi kaMvelinqangi (izimpawu, ubufakazi, izifundo, izembulo kanye nezibonakaliso) bese eyawafulathela (amavesi) siyobanika umvuzo labo abafulathela amavesi ethu (siyobanika) isijeziso esibi ngenxa yalokho ababekufulathela.

158. هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا أَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا قُلِ انْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ


Ngakube balinde okunye ngaphandle kokuthi zize kubona izingelosi noma kuze iNkosi yakho uqobo noma kuze amanye amavesi eNkosi yakho ngosuku lapho kuza khona amanye amavesi eNkosi yakho, lapho umphefumulo ungeke usizwe ukukholwa kwawo (umphefumulo) owawungazange ukholwe ngaphambilini noma ungazange wenze okuhle ekukholweni kwawo. Ithi “lindani nathi singabalindileyo”.

159. إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا لَسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ


Ngempela labo abahlukanisa inkolo yabo bese kuba amaqembu ahlukehlukene awungene ngalutho kulolodaba labo kuphela udaba lwabo luqondene noMvelinqangi manjalo bese ebatshela ngalokho ababekwenza.

160. مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى إِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ


Lowo oletha okuhle (ngosuku lokwahlulelwa) okwakhe okuphindwe kashumi okufana nalokho (okuhle akwenzile) kepha lowo oletha okubi (izenzo ezimbi) angeke anikwe umvuzo ngaphandle kokufana nako (lokho okubi) futhi angeke kwenziwe okungenabo ubulungiswa kubona.