سورة آل عمران - Sûrah 3: Ali ‘Imrân

61. فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنْفُسَنَا وَأَنْفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ


Noma ngabe ubani ophikisana nawe ngakho emva kokuba ulwazi selufikile kuwena ngakho-ke ithi, “Asibize amadodana ethu namadodana enu nabesifazane bethu nabesifazane benu nathi kanye nani bese siyazimisela emthandazweni sikhulekele isiqalekiso sikaMvelinqangi kulabo abaqamba amanga”.

62. إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ


Ngempela lena yindaba eyiqiniso, futhi akunanto enokukhonzwa ngaphandle kukaMvelinqangi ngempela uMvelinqangi ungophakeme ngamandlaonobuhlakani.

63. فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ


Kepha uma befulathela ngempela uMvelinqangi uyazi ngezoni.

64. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ


Ithi, “Oh Bantu bencwadi! Sondelani ezwini elifanayo phakathi kwethu nani ukuthi angeke sibe nento enokukhonzwa ngaphandle kukaMvelinqangi nokuthi angeke senze abahlanganyele kanye naye nokuthi abanye bethu angeke bathathe abanye njengamakhosi esikhundleni sikaMvelinqangi” kepha uma befulathela ithi, “fakazani ukuthi singabazinikeleyo ngaphansi kwentando kaMvelinqangi”.

65. يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنْزِلَتِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنْجِيلُ إِلَّا مِنْ بَعْدِهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ


Oh Bantu bencwadi! Kungani niphikisane ngo-Abrahamu kulapho iTorah neVangeli kwakungakambulwa kwaze kwambulwa emva kwakhe na? Ngakube aninawo umqondo na?

66. هَا أَنْتُمْ هَؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ


Ngakube nina niyilabo abaphikisana ngalokho enaninolwazi ngako, kungan niphikisana ngalokho eningenalo ulwazi ngako na? Futhi uMvelinqangi uyazi kepha nina anazi.

67. مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَكِنْ كَانَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ


U-Abrahamu wayengesiyena umJuda noma umKhrestu kodwa wayekholwe ngokweqiniso, ezinikele ngaphansi kwentando kaMvelinqangi futhi wayengesiyena omunye wabakhonza izithixo.

68. إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ


Ngempela abaseduze kakhulu no-Abrahamu yilabo abamlandela yena kanye nalomphrofethi kanye nalabo abakholwayo. Futhi uMvelinqangi ungumngane walabo abakholwayo.

69. وَدَّتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ


Iqembu labantu bencwadi lifisa ukuthi linidukise kepha abadukisi muntu ngaphandle kwemiphefumulo yabo kepha ababoni.

70. يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ


Oh Bantu bencwadi! Kungani ningakholelwa emavesini kaMvelinqangi nibe nifakaza (ngobuqiniso bawo).

71. يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ


Oh Bantu bencwadi! (amaJuda namaKhrestu) kungani nimboza iqiniso ngamanga futhi nifihla iqiniso nibe nilazi?

72. وَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنْزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ


Futhi ingxenye yabantu bencwadi ithi, “kholelwani kulokho okwembulwa kulabo abakholwayo ekuqaleni kosuku futhi nikuphike ngasekugcineni kwalo mhlawumbe bangaphendukela (eqinisweni)”.

73. وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَنْ تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَى هُدَى اللَّهِ أَنْ يُؤْتَى أَحَدٌ مِثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِنْدَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ


Futhi ningathembi (umuntu) ngaphandle kwalabo abalandela inkolo yenu ithi ngempela ukuholwa (ngokuyikho) ukuholwa nguMvelinqangi (ngakube) anikholwa ukuthi omunye engemukela okufanayo nenakwemukela noma baphikisane nani ngaphambili kweNkosi yenu, ithi ngempela umusa usesandleni sikaMvelinqangi uwunikeza lowo amthandayo futhi uMvelinqangi ungamele konke uyazi.

74. يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ


Uyamkhetha ngomusa wakhe lowo amthandayo futhi uMvelinqangi ungumnini womusa omkhulu.

75. وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِقِنْطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ


Futhi phakathi kwabantu bencwadi kunalowo okungathi uma ethenjwa ngokuphathiswa inqwaba yengcebo angayibuyisela kuwena futhi phakathi kwabo kunalowo okungathi uma ethenjwa ngokuphathisa uhlamvu (olulodwa) lwesiliva angeke alibuyisele kuwena ngaphandle kokuba uyabeleselwa (ngalo) lokho kungenxa yokuthi bathi, “Akusilona icala kuthina mayelana nabangafundile futhi bakhuluma okungesilona iqiniso ngoMvelinqangi kulapho bazi.

76. بَلَى مَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ وَاتَّقَى فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ


Yebo, noma ngabe ubani ofeza isethembiso sakhe futhi esabe uMvelinqangi ngakho-ke uMvelinqangi uyabathanda abamesabayo.

77. إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ


Ngempela labo abashintsha isivumelwano sikaMvelinqangi nezifungo zabo ngenani elincane labo-ke angeke babe nengxenye empilweni ezayo futhi uMvelinqangi angeke akhulume nabo noma ababuke ngelanga lokuvuka kwabafileyo noma ukuthi abahlanze futhi okwabo yisijeziso esibuhlungu.

78. وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ


Futhi ngempela phakathi kwabo kuneqembu eliguqula incwadi ngolimi lwabo ukuze nicabange ukuthi kuvela encwadini kodwa kube kungaveli encwadini futhi bathi, “lokho kuvela kuMvelinqangi” kube kungaveli kuMvelinqangi futhi baqamba amanga ngoMvelinqangi kulapho bazi.

79. مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِي مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنْتُمْ تَدْرُسُونَ


Akusikhona kwamuntu ukuthi uMvelinqangi anganika (umuntu) incwadi negunya kanye nobuphrofethi bese ethi lowomutu kubantu, “yibani yizikhonzi zami esikhundleni sikaMvelinqangi” kodwa (okunalokho angathi), “yibani ngabantu abaqotho abafundile ngenkolo ngenxa yalokho ebenikufundisa okusencwadini futhi nangenxa yalokho enikufundile”.

80. وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَنْ تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ


Noma ukuthi aniphoqe ukuthi nithathe izingelosi nabaphrofethi njengamakhosi, ngakube uniphoqela ekungakholweni emva kokuba nina uqobo lwenu senizinikele ngaphansi kwentando kaMvelinqangi na?