سورة آل عمران - Sûrah 3: Ali ‘Imrân
81. وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا آتَيْتُكُمْ مِنْ كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنْصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَى ذَلِكُمْ إِصْرِي قَالُوا أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُوا وَأَنَا مَعَكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ
Futhi (khumbula) ngesikhathi uMvelinqangi enza isivumelwano kubaphrofethi (wathi) “noma ngabe yini enganinika yona esencwadini nobuhlakani ngakho-ke isithunywa sifika kunina siqinisekisa lokho eninakho, kufanele nikholelwe kusona futhi niseseke”, (UMvelinqangi) wathi “ngakube niyavumelana (nalokho) futhi ngakube niyozibophezela kulokho enginethwesa kona na? Bathi “sivumelene (nako)” wathi, “ngakho-ke fakazani futhi nami ngingonobufakazi kanye nani”.
82. فَمَنْ تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
Noma ngabe ubani owaphambuka emva kwalokho, labo-ke abangamhloniphi (uMvelinqangi).
83. أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
Kungabe bafuna okunye ngaphandle kwenkolo kaMvelinqangi na? Kulapho (zonke) izidalwa ezisemazulwini nasemhlabeni zizithobile kuyena zithanda noma zingathandi futhi bayophindiselwa kuyena (bonke).
84. قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
Ithi, “siyakholwa kuMvelinqangi nakulokho okwembulwa kuthina nakulokho okwembulwa ku-Abrahamu no-Ishmayeli no-Isaki noJakobe nezizwe futhi nakulokho okwanikezwa uMose noJesu nabaphrofethi abavela eNkosini yabo, asilwenzi ubandlululo phakathi kwanoma ngabe yimuphi kubona futhi sizinikele kuyena”.
85. وَمَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Futhi noma ngabe ngubani ofuna enye inkolo ngaphandle kwe-Islam ayisoze yemukeleka kuye futhi empliweni ezayo uyokuba ngomunye wabalahlekelweyo.
86. كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Kepha uMvelinqangi angabahola kanjani abantu abaphika ukholo emuva kokuba sebekholiwe na? (bethula) ubufakazi ukuthi isithunywa eseqiniso nezimpawu ezicacile zibe zazifikile kubona na? Futhi uMvelinqangi akabaholi abantu abenza okubi.
87. أُولَئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
Labo, umvuzo wabo ukuthi kuyokuba phezulu kwabo isiqalekiso sikaMvelinqangi nesezingelosi nesabobonke abantu.
88. خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
Bayohlala phakathi ingunaphakade angeke bancishiselwe noma bahlehliselwe isijeziso.
89. إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Ngaphandle kwalabo abacela intethelelo emva kwalokho futhi benze izenzo ezinhle, ngempela uMvelinqangi ungothethelelayo onesihawu
90. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَنْ تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ
Ngempela labo abaphika ukholo emva kokuba sebekholiwe kwabe sekuyanda ukungakholwa (kwabo) ukuzisola kwabo akusoze kwemukeleka futhi bona bayilabo abedukayo.
91. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِمْ مِلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
Ngempela labo abaphikayo bese beyafa bengakholwa (ngisho bangeza) nomhlaba wonke ugcwele igolide awusoze wemukeleka ngisho nakoyedwa wabo, noma ngabe banganikela (ngawo) njengenhlengo labo okwabo yisijeziso esibuhlungu futhi angeke babe nabasizi.
92. لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
Anisoze nafinyelela ekulungeni ngaphandle kokuthi nichithe lokho enikuthandayo futhi noma ngabe yini eniyichithayo ngempela uMvelinqangi uyazi ngayo.
93. كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Konke ukudla kwakusemthethweni kubantwana bakwa- Israyeli ngaphandle kwalokho u-Israyeli (u-Jakobe) ayezenzele yena uqobo ukuba kungabi semthethweni ngaphambi kokuba iTorah yembulwe ithi “lethani iTora bese niyayifunda uma nineqiniso”.
94. فَمَنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
Ngakho-ke noma ngabe ngubani oqamba amanga emumva kwalokhu labo-ke bayizoni.
95. قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Ithi “uMvelinqangi ukhulume iqiniso ngakho-ke landela inkolo ka-Abrahamu oqotho”, futhi wayengesiyena omunye walabo abakhonza izithixo.
96. إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِلْعَالَمِينَ
Ngempela indlu (yokudumisa) yokuqala eyamiselwa abantu ileyo eseBhaka ebusisiwe futhi engumholi emihlabeni yonke jikelele.
97. فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
Kuyona kunezimpawu ezicacile iyindawo ka-Abrahamu yokuma futhi noma ngabe ngubani ongenayo kuyona uphephile futhi kungokukaMvelinqangi ukuthi abantu bathathe uhambo olungcwele (Hajj) oluya endlini noma ngabe ubani ongakwazi ukuya khona futhi noma ngabe ngubani ophika ukholo ngakho-ke ngempela uMvelinqangi akadingi lutho okusemhlabeni.
98. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ
Ithi, “Oh Bantu bencwadi! Kungani ningakholelwa emavesini kaMvelinqangi na? Futhi uMvelinqangi ungufakazi walokho enikwenzayo”.
99. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنْتُمْ شُهَدَاءُ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Ithi, “Oh Bantu bencwadi! Nibavimbelelani endleleni kaMvelinqangi labo abakholiwe nifuna ukuyenza ingaqondi nibe ningofakazi na? Futhi akusho ukuthi uMvelinqangi akakunakile lokho enikwenzayo”.
100. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا فَرِيقًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ يَرُدُّوكُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ
Oh nina enikholwayo! uma nihlonipha iqembu kulabo ababenikwe incwadi bazoniphindisela emumva ekungakholweni emva kokuba senikholiwe.