سورة الشعراء - Sûrah 26: Ash-Shu’arâ - Izimbongi
41. فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Ngakho-ke kwathi lapho sebefika abalumbi bathi kuFaro, “ngakube sizowuthola yini umvuzo uma thina singabanqobayo na?”
42. قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
UFaro wathi, “yebo futhi ngempela nina nizoba ngabasondelayo (kumina)”.
43. قَالَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
UMose wathi kubona, “phonsani lokho enizokuphonsa”.
44. فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Ngakho-ke baziphonsa izintambo zabo kanye nezinduku zabo base bethi, “ngamandla kaFaro ngempela thina sizonqoba”.
45. فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Ngakho-ke uMose wayiphonsa phansi induku yakhe kwaba yilapho – yona ikugwinya konke lokho okungamanga ababekuveza.
46. فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Ngakho-ke bawa abelumbi bajabalala.
47. قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Bathi, “sikholiwe eNkosini yemihlaba”.
48. رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
In kosi kaMose no-Aroni”.
49. قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
(UFaro) wathi, “senikholiwe kuyona ngaphambi kokuba ngininike imvume ngempela yena (uMose) iyiNkosi yenu okuyiyona eyanifundisa umlingo ngakho-ke nizokwazi, ngempela ngizonquma izandla zenu kanye nezinyawo zenu ezinhlangothini ezehlukene futhi ngempela ngizoninqamuleza nonke”.
50. قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
Bathi, “abukho ubungozi (asesabi lutho) ngempela thina siyophindela eNkosini yethu”.
51. إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Siyethemba ukuthi iNkosi yethu izosithethelala ukona kwethu ngokuba singamakholwa okuqala”.
52. وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
Futhi sembula kuMose ukuthi akahambe ebusuku kanye nezinceku zami ngempela nina nizolandelwa.
53. فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Ngakho-ke uFaro wathumela izigijimi emadolobheni.
54. إِنَّ هَؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Ngempela laba bayiqembu elincane.
55. وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
Futhi ngempela bona bayasithukuthelisa.
56. وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
Futhi ngempela thina saqaphelisa wonke umphakathi.
57. فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Ngakho-ke sabakhipha ezivandeni nasemithonjeni.
58. وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Nasemicebweni nakuzona zonke izinhlobo zezindawo ezihloniphekile.
59. كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Kanjalo sakunikeza lokho njengefa kubantwana bakwa- Israyeli.
60. فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ
Ngakho-ke babalandela ngasekuphumeni kwelanga.